For the sake of Somalia's future, it is essential to get the Assembly's composition, structure and modus operandi right. |
В интересах будущего Сомали исключительно важно правильно определить состав, структуру и порядок работы Собрания. |
With distinctive leaders and no single command structure, some of these groups include FARDC deserters. |
В состав некоторых из этих групп, находящихся под руководством различных лидеров и не имеющих единой командной структуры, входят дезертиры из ВСДРК. |
The Commission noted that any changes in the corporate structure, including shareholding, would be reported to the Secretary-General. |
Комиссия отметила, что любые изменения в корпоративной структуре, включая состав акционеров, будут доведены до сведения Генерального секретаря. |
The WLTP informal working group may also choose its internal structure and management, such as Chairs and secretaries, according to its needs. |
Неофициальная рабочая группа по ВПИМ, возможно, также определит свою внутреннюю организационную структуру и изберет руководящий состав, например председателей и секретарей, в соответствии со своими потребностями. |
The Regulations shall determine its structure, composition and functions. |
Структура, состав и формы деятельности Совета будут определены в Регламенте . |
And the polonium you found at Dominick's has a completely different isotopic structure than the samples from Gabriel's body. |
И полоний, найденный у Доминика, имеет совершенно разный изотопный состав с образцами из тела Габриэля. |
It is anticipated that Somali Police Force numbers will reach 8,000 by year end, within an established command and control structure. |
Ожидается, что численный состав Сомалийских полицейских сил, с учетом штатной структуры командования и контроля, к концу года достигнет 8000 человек. |
The presentation looked at the mission of the System, its history, membership and structure. |
В представленном документе излагались задачи Системы, ее история, членский состав и структура. |
Participants agreed that the mandate, structure and membership of the proposed Human Rights Council will still have to be elaborated on. |
Участники согласились с тем, что мандат, структуру и членский состав предлагаемого Совета по правам человека еще предстоит доработать. |
The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. |
Однако базовая структура и состав Совета Безопасности в целом по-прежнему являются отражением того мира, который существовал 60 лет тому назад. |
Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. |
Многие государства-члены хотели бы изменить нынешний состав и адаптировать структуру власти таким образом, чтобы она лучше отражала геополитическую реальность. |
"Geology" describes age, composition and structure of the aquifer matrix. |
В "геологии" описываются возраст, состав и структура материнской породы водоносного горизонта. |
On the one hand, the Council must be given a new structure and a different composition in order to maintain its credibility worldwide. |
С одной стороны, для поддержания своего авторитета во всем мире Совет должен иметь новую структуру и другой состав. |
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. |
Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу. |
Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. |
Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области. |
The structure and composition of the field security offices remain unchanged. |
Структура и состав отделений по вопросам безопасности на местах остаются без изменений. |
This would enable us to reflect in its structure and composition the changes that have taken place on the world political scene. |
Благодаря этому мы сможем добиться того, чтобы его структура и состав отражали изменения, которые произошли на мировой политической арене. |
The composition and structure of those organs, especially the Security Council, are not in keeping with new international realities. |
Состав и структура этих органов, особенно Совета Безопасности, уже не соответствуют новым международным реалиям. |
Due to experimental limitations the structure only shows Mad1 residues 484 - 584. |
В связи с экспериментальными ограничениями эта структура показывает только с 484-го по 584-й аминокислотные остатки, входящие в состав Mad1. |
Bacterial composition of intestinal flora is closely related to the structure of nutrition. |
Микробный состав кишечной флоры человека очень тесно связан со структурой питания. |
The weaker its molecular structure becomes. |
Тем слабее будет их молекулярный состав. |
These include import tariffs, relationship with foreign firms, price structure and factor composition. |
К ним относятся импортные тарифы, взаимоотношения с иностранными фирмами, структура цен и состав факторов производства. |
Although it consists of soldiers and has military discipline and structure, it is not part of the army. |
Хотя она состоит из военносулжащих, имеет военную дисциплину и структуру, эта бригада не входит в состав армии. |
The Meeting considered and agreed on the structure and composition of the Bureau. |
Совещание рассмотрело и согласовало структуру и состав Президиума. |
Her entire molecular structure has been realigned. |
Нет, Джейсон, мы модифицировали ее молекулярный состав. |