Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Structure - Состав"

Примеры: Structure - Состав
However, the Council's structure, composition and working methods needed to be reformed to reflect current realities. Вместе с тем, с учетом современных реалий организационную структуру, состав и методы работы Совета необходимо пересмотреть.
The complex ethnic structure of the population and the specific features of the State structure of Russia oblige us to define what is understood by the concept "national minority". Сложный этнический состав населения и специфика государственного устройства России диктуют необходимость определения того, что подразумевается под понятием "национальное меньшинство".
The structure of the unemployed according to the age structure has been very unfavorable in the past several years, with prospects of becoming even worse. Возрастной состав безработных в последние несколько лет отличался очень неблагоприятными показателями с тенденцией еще большего ухудшения.
6.7.1.1.3 Job seekers' structure - length of unemployment 6.7.1.1.3 Состав лиц, ищущих работу (критерий продолжительности периода безработицы)
The delegation structure included only 14 persons from Ukraine, including the director of technical department Sergiy Filjuk. В состав делегации входили только 14 человек из Украины, в том числе и директор технического департамента Сергей Анатолиевич Филюк.
(o) SPV shareholder structure: о) состав акционеров целевой компании:
Job seekers' structure - the Roma Состав лиц, ищущих работу: цыгане
With respect to skills and competencies, the participants considered that the structure of the staff should cut across various age groups combining fresh ideas with experience. Что касается навыков и компетенции, то участники пришли к мнению о том, что кадровый состав должен включать в себя представителей различных возрастных групп, обеспечивая сочетание новых идей с опытом.
In June, 1958 the department has been included in structure of Republican State committee on TV and broadcasting, and began to be called as Regional Main edition of broadcasting. В июне 1958 года отдел был включён в состав Республиканского Государственного комитета по телевидению и радиовещанию, и стал именоваться Областной Главной редакцией радиовещания.
A provision to the effect that each Party will determine for itself the composition and structure of its strategic offensive arms. Положение о том, что каждая Сторона будет самостоятельно определять состав и структуру своих стратегических наступательных вооружений.
The Division has not yet formally adopted the new structure, and it is acknowledged that the proposed teams will be subject to change. Отдел еще официально не утвердил новую структуру, и, как признается, в состав предлагаемых групп будут вноситься изменения.
Mr. KJAERUM found it interesting that the makeup of the police force reflected the structure of Lithuanian society. Г-н КЬЕРУМ с интересом узнал, что состав полицейских сил отражает структуру литовского общества.
Adjustments to its structure, strength and priorities are, however, needed to meet the evolving situation on the ground. Вместе с тем внесение изменений в ее структуру, численный состав и приоритетные задачи должно осуществляться с учетом изменяющейся обстановки на местах.
Through its unique tripartite structure, comprising representatives of Governments, employers and workers, ILO had adopted the largest number of binding instruments in the United Nations system, including 189 Conventions. Благодаря своей уникальной трехкомпонентной структуре, в состав которой входят представители правительств, работодателей и трудящихся, МОТ разработала и приняла больше имеющих обязательную силу документов, чем любой другой орган системы Организации Объединенных Наций, в том числе 189 конвенций.
The UNCTAD secretariat's composition has evolved as the result of member States looking for a more effective and simplified structure to provide in a coordinated and transparent way the necessary services to the Conference. Состав секретариата ЮНКТАД переживал эволюцию, поскольку государства-члены стремились создать более эффективную и простую структуру для предоставления необходимых услуг Конференции на скоординированной и прозрачной основе.
The Committee confirmed the current structure and composition of the index as follows: Комитет подтвердил существующую структуру и состав индекса экономической уязвимости, которые выглядят следующим образом:
The meeting participants discussed, among other things, the structure and composition of the steering committee for the centre under new arrangements pending the signing of the framework agreement. Участники этого совещания обсудили, в частности, структуру и состав руководящего комитета центра в рамках новых договоренностей до момента подписания рамочного соглашения.
The present membership structure is clearly unbalanced and does not truly reflect the composition of the United Nations or the principle of equitable geographical representation. Нынешняя структура членства, очевидно, не сбалансирована и не отражает должным образом состав Организации Объединенных Наций или принцип справедливого географического представления.
A strong field presence should be maintained, but in an integrated structure, and should include experts in areas prioritized by the local government. Необходимо сохранять сильные представительства на местном уровне, которые должны иметь вид единой структуры и включать в свой состав экспертов в областях, представляющих первоочередной интерес для местных органов власти.
Changes in demographic volume, structure, composition and dynamics are both the point of departure and end result of immigration and emigration. В области демографии объемы, структуры, состав и динамика являются как причиной, так и следствием иммиграции и эмиграции.
The Committee, however, remains concerned that the functional structure, composition, legal basis, powers and resources of CONAMU do not allow it to direct a genuine and cross-cutting integration of a gender perspective into the overall structure of the State and into public policies. Вместе с тем у Комитета по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что функциональная структура, состав, правовая основа деятельности, полномочия и ресурсы КОНАМУ не позволяют ему направлять работу по обеспечению подлинного и всеобъемлющего учета гендерной проблематики в деятельности всех государственных структур и в государственной политике.
Though the IC characterizes itself as a federation of its member elements, its overall structure is better characterized as a confederation due to its lack of a well-defined, unified leadership and governance structure. Хотя РС США характеризует себя как федерация входящих в его состав элементов, до 2004 года её структуру можно был охарактеризовать как конфедерацию из-за отсутствия чётко определённого, единого руководства и структуры управления.
This support structure, belonging to the Registry, would presumably have to operate parallel to the main administrative structure of the Office of the Prosecutor in Kigali and cannot be integrated into it, with serious consequences for efficiency. Эта структура поддержки, входящая в состав Секретариата, должна будет, как следует предположить, работать параллельно с основной административной структурой Канцелярии Обвинителя в Кигали и не может быть включена в ее состав, что серьезно скажется на эффективности.
6.7.1.1.2 Job seekers' structure - qualification 6.7.1.1.2 Состав лиц, ищущих работу (критерий квалификации)
6.7.1.3 Job seekers' structure - regions 6.7.1.3 Состав лиц, ищущих работу (территориальный критерий - края)