Structure, composition and financing |
Структура, состав и финансирование |
Structure of the Union and Memberships |
Структура профессиональных союзов и членский состав |
(a) Structure and composition |
а) Структура и состав |
The role and functions of the executive power are stipulated in the Satversme (the Constitution) of the Republic of Latvia and in the Law on the Structure of Cabinet Law. |
Деятельность и состав Кабинета министров определяют Сатверсме (Конституция) Латвийской Республики и закон Об устройстве Кабинета министров. |
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). |
Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов). |
All executive, legislative and judicial structures in Kosovo have now been integrated into the Kosovo-UNMIK Joint Interim Administrative Structure, and the 19 administrative departments of the Structure have been allocated. |
Все исполнительные, законодательные и юридические структуры в Косово в настоящее время уже включены в состав «Совместной промежуточной административной структуры Косово - МООНВАК», при этом создано 19 административных департаментов Структуры. |
The support component will consist of a structure that includes a Director of Mission Support, supported by supply chain management and service delivery pillars, and a Deputy Director of Mission Support, responsible for the resourcing, coordination and quality assurance of all support provided. |
В состав компонента поддержки будет входить директор по поддержке Миссии, деятельность которого будет обеспечиваться силами подразделений по управлению поставками и обслуживанию, и заместитель директора по поддержке Миссии, отвечающий за ресурсообеспечение, координацию и контроль качества всей предоставляемой поддержки. |
b/ There may be some overlap between the population growth - un/underemployment linkage and the population structure - youth unemployment linkage; however, since mention of the latter phenomena is significant, it has been kept separate. |
Ь/ Возможен некоторый перехлест между такими факторами взаимосвязи, как рост численности населения - безработица/недостаточная занятость и состав народонаселения - безработица среди молодежи; однако ввиду важности отражения последних явлений, эти два фактора приводятся отдельно. |
State Construction Standard DBN A..2.-1-2003 on Structure and Contents of the Materials on Assessment of Impacts on the Environment for Designing and Construction of Production Facilities, Buildings and Structures, No. 214, 15.12.2003. |
Государственные строительные нормы ДБН A..2.-1-2003 "Состав и содержание материалов оценки воздействия на окружающую среду при проектировании и строительстве предприятий, зданий и сооружений", Nº 214, 15.12.2003. |