Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердая

Примеры в контексте "Strong - Твердая"

Примеры: Strong - Твердая
Achieving success in these intergovernmental negotiations will require strong commitment on the part of all Member States. Для достижения успеха на этих межправительственных переговорах необходима твердая приверженность со стороны всех государств-членов.
That strong collective commitment is reflected in the draft outcome document to be adopted in the course of our Conference. Эта твердая коллективная приверженность отражена в проекте итогового документа, который мы примем в ходе нашей конференции.
My guards know that it takes a strong hand to maintain order. Моя стража знает, что для поддержания порядка нужна твердая рука.
International initiatives, namely the Millennium Development Goals and Education for All, strong political commitment and significant policy changes, including the abolition of school fees, largely contributed to this. Этому в значительной мере содействовали международные инициативы, а именно цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и «Образование для всех», твердая политическая приверженность и значительные изменения в политике, включая отмену платы за обучение.
It would not have been possible had there not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. Это было бы невозможно, если бы не твердая линия на внедрение передового опыта, которая имеет важнейшее значение.
Another discussant stated that two of the Council's four cardinal accomplishments in 2011 were sending a strong message against impunity and advancing the responsibility to protect. Другой участник сказал, что двумя из четырех главнейших достижений Совета в 2011 году были твердая позиция в отношении безнаказанности и продвижение концепции ответственности по защите.
Given the breadth and complexity of what special political missions are being asked to deliver, strong Member State support remains a critical ingredient of their effectiveness. Поскольку специальным политическим миссиям предлагается решать широкий круг очень сложных задач, твердая поддержка со стороны государств-членов по-прежнему является важнейшим условием эффективности их деятельности.
The strong political will of the leadership of the Federal Government of Somalia to rebuild their war-torn society bodes well for the peacebuilding and state-building process. Твердая политическая воля руководства федерального правительства Сомали, настроенного на восстановление пострадавшей от войны страны, является залогом успеха процесса миростроительства и государственного строительства.
Such efforts will benefit from strong leadership by Governments in developing coordinated domestic strategies; Для этого необходима твердая направляющая роль правительств в разработке скоординированных национальных стратегий;
In order to improve the low level of business continuity management, strong senior leadership commitment and support by the Member States were required. Для повышения уровня готовности к обеспечению бесперебойного функционирования, который в настоящее время является низким, требуются твердая приверженность старших руководителей и поддержка со стороны государств-членов.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
Further advances in innovation require strong political commitment and the adoption of a strategic approach to innovation, including a close alignment of national and regional policies. Для новых достижений в области инноваций необходимы твердая политическая приверженность и утверждение стратегического подхода к инновациям, включая тщательное согласование национальной и региональной политики.
The delegation stated that His Majesty's strong commitment to his people was apparent in good times and in times of need. Делегация заявила, что твердая приверженность Его Величества интересам своего народа проявляется как в благополучные времена, так и во времена невзгод.
This strong position is justified by the special situation of the child: dependency, maturity, legal status and, often, voicelessness. Эта твердая позиция обусловлена особым положением ребенка - его зависимостью, уровнем зрелости, правовым статусом, а зачастую неспособностью возвысить свой голос.
He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. По его мнению, важное значение для достижения прогресса в этой области имеет твердая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
At the same time, strong commitment from the United Nations country teams leadership and support from the team are crucial for the success of action 2. Вместе с тем для успешного осуществления меры 2 насущно необходима твердая приверженность со стороны руководства страновых групп и поддержка самой группы.
Advancing the global peacebuilding agenda required solid commitment, broad engagement, sustained and targeted efforts and strong partnership among all major actors, including the United Nations and other relevant institutions. Для продвижения глобальной повестки дня в области миростроительства необходимы твердая приверженность, широкое взаимодействие, устойчивые и целевые усилия и энергичное партнерство всех основных игроков, включая Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие учреждения.
Strong political support at the municipal level and strong links with all sectors, including the private sector, were also mentioned as important factors for success. Отмечалось также, что важными условиями для достижения успеха являются твердая политическая поддержка на муниципальном уровне и прочные связи со всеми секторами, включая частный сектор.
The organization's strong commitment to child rights gave it credibility and had been the basis for building strong partnerships, for policy advocacy and for development results for children. Твердая приверженность организации правам детей наделяет ее авторитетностью и стала основой для налаживания прочных партнерских связей, для пропаганды политики и для достижения результатов в сфере развития в интересах детей.
Most significant strengths identified were: strong commitment to UNDP and its vision; strong confidence in the skills and capacity of staff; confidence in the ability of the teams to reach their objectives. Внимание обращалось прежде всего на такие важные факторы, как твердая приверженность деятельности, осуществляемой ПРООН, и ее идеям; крепкая уверенность в квалификации и потенциале сотрудников; и уверенность в том, что коллективы могут решать поставленные перед ними задачи.
The initiative has been given further boost by the strong explicit support it is receiving from the Africa Commission Report (United Kingdom). Реализации инициативы способствовала также твердая поддержка, четко выраженная в докладе Комиссии по Африке (Соединенное Королевство).
The 2005 World Summit had given strong support to the cause of least developed countries and the implementation of the Brussels Programme, in particular the ODA target. На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года наименее развитым странам была выражена твердая поддержка, в том числе в контексте осуществления Брюссельской программы, и в частности в плане обеспечения целевого показателя ОПР.
The strong commitment demonstrated within the system to improving the lives of indigenous people had been echoed by Member States through General Assembly resolution 59/174. Твердая решимость способствовать улучшению жизни коренных народов, продемонстрированная этой системой, нашла отклик у государств-членов, принявших резолюцию 59/174 Генеральной Ассамблеи.
One other matter that is crucial to the success of the Convention is the ongoing strong commitment by all States parties to work by consensus. Другим вопросом, имеющим ключевое значение для успеха Конвенции, является постоянная твердая решимость всех государств-членов работать на основе консенсуса.
We need permanent mobilization, a true spirit of human solidarity and a strong political commitment to solve the underlying ills that feed the uncontrollable forces of natural disasters. Нам необходимы постоянная мобилизация, подлинный дух человеческой солидарности и твердая политическая приверженность для устранения существующих недостатков, подпитывающих неконтролируемые разрушительные силы стихии.