Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердая

Примеры в контексте "Strong - Твердая"

Примеры: Strong - Твердая
Consequently, the delegation believed that the country needed political stability and a strong commitment to continuing the reforms in the economic, social and political spheres as a way of guaranteeing sustainable peace, sustained growth and development. Поэтому, как считает делегация, для обеспечения устойчивого мира, стабильного роста и развития стране необходимы политическая стабильность и твердая приверженность продолжению реформ в экономической, социальной и политической сферах.
There is a strong sense that the existing human rights mechanisms at the international level need to be not only retained and maintained but also strengthened and consolidated in order to enhance their impact on the realization and implementation of international human rights standards at the local level. Существует твердая убежденность в том, что имеющиеся на международном уровне правозащитные механизмы следует не только сохранять и поддерживать, но и укреплять и консолидировать для более эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека на местном уровне.
It should not be concluded that there was strong support for the very weak mandate reluctantly agreed on for 2009; rather that outcome simply reflected the fact that the Meeting had assumed a practice for decision-making that gave any one country an effective veto. Тут не следует вывод, что имела место твердая поддержка очень слабого мандата, неохотно согласованного на 2009 год; скорее этот исход просто отражает тот факт, что Совещание взяло на вооружение практику принятия решений, которая дает какой-то одной стране эффективное вето.
There was strong support for accelerating progress to achieve the targets for women and children, and the Council gave impetus to the Secretary-General's action plan on women and children, which was launched during the MDG summit. Была оказана твердая поддержка идее ускорения процесса достижения целевых показателей, касающихся женщин и детей, и Совет придал импульс плану действий Генерального секретаря в интересах женщин и детей, о начале реализации которого было объявлено в ходе саммита, посвященного ЦРДТ.
There is a strong hope that through the strategy and recommendations outlined in this report - including those addressed to the Transitional Government and those put forward for the consideration of the international donors and the Security Council - this long-sought goal can be achieved. Есть твердая надежда на то, что благодаря реализации изложенных в настоящем докладе стратегий и рекомендаций, включая стратегии и рекомендации в адрес переходного правительства и стратегии и рекомендации, представленные на рассмотрение международных доноров и Совета Безопасности, эта столь давняя цель может быть достигнута.
His strong commitment to overcoming the impasse in the Conference was demonstrated during the first ever presidency of the Conference on Disarmament by Finland in 2002, which he had the honour to assume. Его твердая приверженность преодолению затора на Конференции была продемонстрирована в 2002 году в ходе самого первого председательства Финляндии на Конференции по разоружению, которое ему довелось взять на себя.
2.1 Article 5(1) of the Constitution of Vanuatu embodies a strong commitment to human rights and provides for fundamental rights and freedoms of the individual without discrimination: В пункте 1 статьи 5 Конституции Вануату провозглашается твердая приверженность страны делу соблюдения прав человека и перечисляются основные права и свободы, которые должны обеспечиваться на недискриминационной основе:
Despite the strong reaffirmation of those concepts by many United Nations resolutions and declarations, there was still reluctance on the part of some United Nations mechanisms and institutions to deal with blatant violations of human rights in many parts of the world. Несмотря на то что во многих резолюциях и заявлениях Организации Объединенных Наций подтверждается твердая приверженность этим принципам, некоторые механизмы и учреждения Организации Объединенных Наций по-прежнему занимают пассивную позицию по отношению к грубым нарушениям прав человека во многих частях мира.
The Vienna Declaration and Programme of Action also contained a strong commitment from the international community to strengthen the human rights machinery of the United Nations to reflect fully the status of human rights as a priority activity of the Organization. В Венской декларации и Программе действий также отмечается твердая приверженность международного сообщества укреплению механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека в целях полного отражения состояния прав человека в качестве одной из приоритетных областей деятельности Организации.
My delegation's strong support for giving a role to civil society upholds the provision of the Programme of Action which encourages non-governmental organizations and civil society to engage, as appropriate, in all aspects of international, subregional and national efforts to implement the Programme. Твердая поддержка нашей делегацией предоставления определенной роли гражданскому обществу соответствует тому положению Программы действий, в котором содержится адресованный неправительственным организациям и гражданскому обществу призыв подключаться, по мере необходимости, ко всем аспектам международных, субрегиональных и национальных усилий по осуществлению этой Программы.
Recognizes that clear strategic direction and strong political commitment to sustainable forest management are key to the successful fulfilment of every aspect of the mandate of the United Nations Forum on Forests; признает, что четкое стратегическое руководство и твердая политическая приверженность делу обеспечения устойчивого лесопользования имеют ключевое значение для успешной реализации каждого аспекта мандата Форума Организации Объединенных Наций по лесам;
If there is strong political will on the part of the international community to collectively stand up to these challenges, then why not engage in a common quest for an adequate architecture of global governance for human security? Если в среде международного сообщества существует твердая политическая воля коллективно реагировать на эти вызовы, тогда почему бы ему не включиться в совместную разработку адекватной структуры глобального обеспечения безопасности человека?
In this regard, I welcome the prompt adoption of Security Council resolution 1368, which strongly condemns the heinous acts of terrorism on 11 September, and resolution 1373, which demonstrates the Security Council's strong will to combat any form of international terrorism. В этой связи я приветствую оперативное принятие Советом Безопасности резолюции 1368, в которой решительно осуждаются отвратительные акты терроризма, совершенные 11 сентября, и резолюции 1373, в которой была продемонстрирована твердая воля Совета Безопасности вести борьбу со всеми формами международного терроризма.
The message of the United Nations Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations system to support CARICOM in its efforts to pursue regional economic and social development and tackle pressing issues such as transnational crime and HIV/AIDS. В послании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций вновь была подчеркнута твердая решимость системы Организации Объединенных Наций оказывать КАРИКОМ поддержку в его усилиях, направленных на ускорение экономического и социального развития региона и на решение таких острых проблем, как транснациональная преступность и ВИЧ/СПИД.
The review found, among other things, that strong support and commitment from Resident Coordinators have been essential for the effective functioning of Human Rights Advisers and integration of human rights at the country level. В результате этого анализа, в частности, выяснилось, что для эффективной деятельности советников по правам человека и учета вопросов прав человека в деятельности на уровне стран важнейшее значение имеет твердая поддержка и приверженность со стороны координаторов-резидентов.
Translation into reality and practice requires the strong commitment of the leaders of the key United Nations entities, together with mobilization and allocation of the requisite financial and human resources as a matter of priority. I. Introduction Для ее воплощения в жизнь и практического осуществления необходимы твердая приверженность руководителей основных подразделений Организации Объединенных Наций проводимой работе, а также мобилизация и распределение в приоритетном порядке необходимых финансовых и людских ресурсов.
They highlighted that strong commitment to the Review Mechanism was part of States parties' commitment to the Convention, and that the Review Mechanism had significantly raised the profile of the Convention and had supported countries in their efforts to implement it. Они подчеркнули, что твердая приверженность соблюдению требований Механизма обзора является частью приверженности государств-участников соблюдению Конвенции и что Механизм обзора существенно повышает авторитет Конвенции и поддерживает усилия стран по ее осуществлению.
He believes that keeping racism and racial discrimination out of politics requires a strong commitment on the part of politicians and political parties, and encourages them to publicly condemn racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он полагает, что, для того чтобы не допускать расизм и расовую дискриминацию в политику, необходима твердая решимость со стороны политиков и политических партий, и призывает их публично осудить расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость.
(a) The political commitment to drug demand reduction remains strong and States have invested resources in building the foundations for effective national demand reduction strategies; а) сохраняется твердая политическая воля добиваться сокращения спроса на наркотики, и государства вкладывали средства в создание основ для эффективных национальных стратегий сокращения спроса;
A key element of the assessment methodology is the strong reliance on local ownership, fostered through the participatory review and adaptation of the survey instruments, as well as through participatory data analysis conducted by focus groups. Ключевым компонентом методики оценки является твердая опора на повышение ответственности на местах, чему способствует основанный на принципе участия обзор и соответствующая адаптация инструментариев проведения обследования, а также основанный на принципе участия анализ данных, проводимый целевыми группами.
Strong political will is required, without which anti-corruption bodies offer only false promise. Необходима твердая политическая воля, в отсутствие которой органы по борьбе с коррупцией могут лишь выдавать ложные обещания.
Strong support for the High Commissioner was expressed. Была выражена твердая поддержка Верховному комиссару.
Strong political support from member countries is needed in order to implement such agreements. Для осуществления таких соглашений требуется твердая политическая поддержка со стороны стран-членов.
Strong political commitment at the national level, demonstrated by comprehensive national laws and policies and the allocation of sufficient resources is required. Требуется твердая политическая приверженность на национальном уровне, подтверждаемая комплексными национальными законами и стратегиями и выделением достаточных ресурсов.
Strong political will at the highest level and broad participation have underpinned these mainstreaming efforts. В основе этих усилий по учету лежали твердая политическая воля на самом высоком уровне и широкое участие.