Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердая

Примеры в контексте "Strong - Твердая"

Примеры: Strong - Твердая
She was impressed by the strong commitment of the Finnish Government and civil society to equality of men and women, both de jure and de facto, as demonstrated by the evolution of Finland's Constitution and legislation and the introduction of such initiatives as equality plans. На нее глубокое впечатление произвела твердая приверженность финского правительства и гражданского общества делу обеспечения равенства мужчин и женщин, как юридического, так и фактического, о чем свидетельствуют эволюция конституции и законодательства Финляндии и выдвижение таких инициатив, как планы действий по обеспечению равноправия.
Key elements in the examples of successful linkages in Asia were strong commitment by both Governments and TNCs, public - private sector partnerships for the creation of meso institutions, and the provision of appropriate economic incentives for TNCs and SMEs. Основными элементами успешных примеров налаживания межфирменных связей в азиатских странах являются твердая приверженность правительств и ТНК поставленным целям, партнерство между государственным и частным секторами в создании институтов на мезоуровне и обеспечение надлежащих экономических стимулов для ТНК и МСП.
Implementation and follow-up actions on Security Council resolution 1539 and the other Council resolutions on children and armed conflict, will require strong commitment, collaboration and participation on the part of all stakeholders, especially Member States, United Nations entities, regional organizations and NGOs. Для выполнения положений резолюции 1539 Совета Безопасности и других резолюций Совета, посвященных детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами, и принятия последующих мер потребуются твердая приверженность выполняемым задачам, сотрудничество и участие всех субъектов деятельности, особенно государств-членов, подразделений Организации Объединенных Наций, региональных организаций и неправительственных организаций.
The Principles take a strong and positive position with regards to community integration, recognizing, inter alia, the right of every person with a mental illness to be treated and cared for, as far as possible, in the community in which he or she lives. В Принципах излагается твердая и ясная позиция в отношении социальной интеграции в жизнь общества, признающая, в частности, право каждого психически больного на лечение и уход, насколько это возможно, в пределах общины, в которой он или она проживают12.
On the other hand, a strong hand, a feeling of commitment and purpose and the rallying of support on the part of NSOs can turn the situation around quickly. С другой стороны, твердая рука, чувство приверженности и понимание целей и мобилизация поддержки со стороны НСУ могут быстро повернуть ситуацию на 180 градусов.
Secretary of State Rice has noted that one of the pillars of our diplomacy is "our strong belief that international law is a vital and powerful force in the search for freedom". Государственный секретарь Райс отметила, что одним из важных элементов нашей демократии является «наша твердая убежденность в том, что международное право является жизненно важной и мощной силой в поисках свободы».
The Security Council's strong political determination to move the Ivorian peace process forward, as expressed in its resolution 1633, must be matched by a commensurate reinforcement of UNOCI so that the goals the Council set in that resolution can be met. Твердая политическая решимость Совета Безопасности продвигать вперед мирный процесс в Кот-д'Ивуаре, что подтверждается его резолюцией 1633, должна дополняться соответствующим укреплением ОООНКИ для достижения целей, поставленных Советом в этой резолюции.
To sustain our commitment to promoting the revival and strengthening of local and international norms and value systems to protect children and to achieve our common goal of building a world fit for children a strong commitment will be required from all States. Для поддержания нашей приверженности восстановлению и укреплению местных и международных норм и систем ценностей в области защиты детей и достижения нашей общей цели создания мира, пригодного для жизни детей, потребуется твердая приверженность всех государств.
Furthermore, the Government's commitment and strong political will towards gender equality is manifested by acceding to and ratifying two very important international legal instruments for women's human rights, namely: Кроме того, приверженность правительства делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и его твердая политическая воля добиться этой цели нашли свое выражение в присоединении к двум чрезвычайно важным международным правовым документам в области прав человека женщин и в их ратификации; этими документами являются:
The central outcome of the meeting was the establishment of a regional platform in the form of a ministerial statement that reaffirmed the region's commitment to the Rio Declaration on Environmental Development3 and its strong commitment to sustainable development. Основным результатом совещания явилась выработка региональной платформы в виде заявления министров, в котором подчеркивалась приверженность региона Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию3 и его твердая приверженность устойчивому развитию.
We agree with the observation in paragraph 44 of the report of the Secretary-General that UNMIK is reaching a critical stage in the implementation of its mandate and that the next phase will require careful management and the continued, strong commitment of the international community. Мы согласны с тем, что сказано в пункте 44 доклада Генерального секретаря, о том, что МООНК выходит на критический этап в осуществлении своего мандата и что на следующем этапе ей потребуются вдумчивое руководство и неизменная твердая приверженность со стороны международного сообщества.
The New Partnership for Africa's Development recognized that economic development had to be based on intraregional trade, and reflected the vision and strong political will of African leaders to take Africa out of its economic and political marginalization. В Новом партнерстве в интересах развития Африки признается, что экономическое развитие должно строиться на внутрирегиональной торговле, и отражается видение и твердая политическая воля лидеров африканских стран, стремящихся вытянуть Африку из ловушки экономической и политической маргинализации.
The strong commitment of the European Union to the Western Balkans region was confirmed at the European Union-Western Balkans Summit, held at Thessaloniki on 21 June. Твердая приверженность Европейского союза Западнобалканскому региону была подтверждена на саммите Европейского союза и Западнобалканского региона, проведенного 21 июня в Салониках.
Its strong support of rights-based programming is informed by its promotion of children's rights, particularly in connection with the leading role UNICEF plays in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Его твердая поддержка правозащитного подхода к разработке и осуществлению программ связана с тем, что ЮНИСЕФ выступает в защиту прав детей и, в частности, играет ведущую роль в осуществлении Конвенции о правах ребенка.
In Portugal's case, fragile States have been high on our agenda and there has been a strong commitment to responding to difficult situations in fragile States and, indeed, to conflict prevention itself. Что касается Португалии, то нестабильные государства занимают важное место в нашей повестке дня и налицо ее твердая приверженность реагированию на трудные ситуации в нестабильных государствах и, по сути, на само предотвращение конфликтов.
UNCDF has found in some cases that a strong commitment by national authorities to empowering the local level can change as circumstances change (e.g. opposition party gains strength at the local government level). В ряде случаев ФКРООН установил, что твердая решимость национальных властей обеспечить права и возможности на местном уровне может способствовать переменам по мере изменения обстоятельств (например, оппозиционная партия укрепляет свои позиции на уровне местных органов самоуправления).
The Committee stressed that appropriately balanced competencies and strong commitment from staff at all managerial levels, including senior leadership support, as well as sufficient financial and staffing resources, were among the main elements required to the ensure adequate conduct of evaluation activities in the Secretariat. Комитет подчеркнул, что должным образом сбалансированная компетентность и твердая приверженность персонала на всех уровнях управления, включая поддержку со стороны старшего руководства, а также наличие достаточных финансовых и кадровых ресурсов относятся к числу основных элементов, необходимых для обеспечения надлежащего проведения мероприятий по оценке в Секретариате.
Lastly, we cannot stress enough that genuine and strong political will exhibited by States in a tangible manner is absolutely vital to taking forward multilateral disarmament negotiations at the Conference on Disarmament and other organs of the United Nations. Наконец, мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что решительно проявляемая государствами подлинная и твердая политическая воля абсолютно необходима для продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению в рамках Конференции по разоружению и в других органах Организации Объединенных Наций.
(c) A strong forest policy needs to address issues associated with equity in terms of access, rights, land and resources tenure, and benefits generated from forests; с) твердая лесохозяйственная политика должна быть ориентирована на решение вопросов, связанных с обеспечением справедливости в плане предоставления доступа, прав, земельных угодий и прав владения ресурсами и в отношении благ, получаемых от использования лесных ресурсов;
At the Cartagena Summit, the States Parties also expressed the view that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and developed a clear understanding of what national ownership means. На Картахенском саммите государства-участники также выразили мнение, что для обеспечения процветания сотрудничества существенное значение имеет твердая национальная ответственность, и выработали более четкое понимание того, что означает национальная ответственность.
A strong adherence to the rule of law had been a major contributing factor in protecting individual rights and protecting and empowering women, children and minorities. Твердая приверженность верховенству права была и остается важным фактором, способствующим защите прав личности и защите и расширению прав и возможностей женщин, детей и меньшинств.
The visit showed that a strong political will combined with corresponding funding are key to any progress: the current situation of Maldives' judiciary definitely needs urgent in-depth reforms if it is to meet minimum international criteria for independence and efficiency in a system of democratic governance. Итоги поездки показали, что ключевую роль в достижении любого прогресса играет твердая политическая воля в сочетании с надлежащим финансированием: нынешнее положение судебной системы на Мальдивских Островах однозначно требует незамедлительного проведения углубленных реформ для обеспечения соответствия минимальным международным критериям независимости и эффективности в рамках системы демократического правления.
What we need now is strong commitment and political will on the part of all, in particular those in the developed world, to ensure that globalization will be a globalization of wealth for all peoples living on this planet. Нам необходимы твердая приверженность и политическая воля со стороны всех, прежде всего промышленно развитых стран, для обеспечения того, чтобы глобализация стала глобализацией богатства для всех живущих на этой планете народов.
There is a strong commitment to sharing information to help with planning and policy-making, in particular the sharing of best practices and successes, especially through a compendium to be developed by international organizations. Налицо твердая решимость делиться имеющейся информацией с целью содействия планированию и разработке политики, в частности информацией о передовом опыте и достигнутых успехах, особенно в рамках руководства, которое должно быть разработано международными организациями.
To that end, we need the strong support of Member States, just as we do to secure the safety of our brave staff serving in dangerous places, too many of whom have lost their lives in the causes that we all serve. Для этого нам нужна твердая поддержка со стороны государств-членов, и точно так же мы нуждаемся в ней для обеспечения безопасности наших несущих службу в опасных местах самоотверженных сотрудников, многие из которых погибли во имя дел, которым мы все служим.