Примеры в контексте "Story - Дело"

Примеры: Story - Дело
What's the story, morning glory? Так в чем дело, солнышко?
Look, I know you're a good shooter, but it's a whole different story when you pull the trigger on an actual person, much less your father. Слушай, я знаю, ты хороший стрелок, но совсем другое дело стрелять в человека, тем более если это твой отец.
So what's the story, Ron? Так в чём дело, Рон?
I need you to write the story in case I don't make it. Я хочу, чтобы вы предали это дело огласке, если я погибну.
The thing is - this is a true story, OK? Вот в чем дело, это реальная история, ок?
What do I care about a personal story? Мою? А какое мне дело до личных?
It's not about the uniqueness of the cut, but the story behind it. Дело не в уникальности среза, а в истории, стоящей за этим.
Maybe I should tell you a little story... so you have a better understanding... of what you're dealing with. Может быть, мне рассказать одну историю, чтобы вы поняли, с чем имеете дело.
But the story was different and the opportunity was lost, though not the hopes and ideals of peace for all in a world of justice. Однако дело обернулось иначе, и возможность была упущена, но - не исчезли надежды и идеалы мира для всех в условиях торжества справедливости на планете.
Conan Doyle had killed off his famous character in the 1893 story "The Final Problem", but bowed to popular pressure to write another Holmes adventure. Конан Дойл убил своего знаменитого персонажа в рассказе 1893 года «Последнее дело Холмса», но подвергся давлению популярности и написал про очередное путешествие Холмса.
Kuzma will do his thing, papers will bring the story, the firms will fight for us. Кузьма сделает своё дело, в газетах напишут историю, фирмы будут сражаться за нас.
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it, it would be expensive, or we would have done it already, because markets are essentially perfect. Похоже обстоит дело с нефтью: издавна установилось мнение, что экономить ее - дорогое занятие, иначе мы давно бы этим занимались, ведь тогда рынок создаст идеальные условия.
Shcharansky's case helps us understand the recent story of Grigory Pasko, convicted after a four-year trial for allegedly providing information for a Japanese television report on the Russian army dumping nuclear waste at sea. Дело Щаранского помогает нам понять недавнюю историю Григория Пасько, осужденного после длившегося четыре года судебного разбирательства за то, что он якобы предоставил информацию для телерепортажа на японском телевидении о том, что российская армия сбрасывает ядерные отходы в море.
"Who cares, it's done, end of story, will probably be fine and we'll get a good cement job," he wrote, according to a copy of the e-mail cited in court papers. «Какая разница, дело сделано, конец истории, возможно, будет отлично, и у нас получится хорошая цементная работа» - написал он согласно копии электронной почты, процитированной в судебных бумагах.
But once you're in it, you realize it's another story. Но рано или поздно ты начинаешь понимать, что дело совсем не в этом...
So, what's the story here? Так в чём у вас дело?
So, Aidan, what's the story? Так что, Эйдан, в чем дело?
You have no money, what's the story? У тебя нет денег, в чем дело?
Well, okay, what's the story? Ну, так в чем дело?
you don't have any money, so what's the story? У тебя нет денег, в чем дело?
Well, I know your National Guard unit didn't get called up, so what's the story? Ну, я точно знаю, что тебя не призвали в Национальную гвардию, так в чём дело?
Why don't you each take one story, right... and we'll see who's right? Почему бы каждому не взять дело... и мы посмотрим, кто прав?
By the way, what do you think the story was called? Кстати, знаете, как я назвал это дело?
I'm not saying you won't get caught, but it won't be because your story doesn't check. Не гарантирую, что тебя не поймают, но это будет явно не из-за того, что твое дело не выдержит проверки.
So do you know what the story is between those two? Ты не знаешь, в чем там дело между ними?