| The story concerns a "breach of promise of marriage" lawsuit in which the judge and legal system are the objects of lighthearted satire. | Опера изображает судебный процесс, рассматривающий дело о нарушении обещания жениться, в котором судья и правовая система являются объектами легкой сатиры. |
| Both The Jena Times and The Town Talk (a regional newspaper published in Alexandria, Louisiana) covered the story from its inception. | И The Jena Times и The Town Talk (региональная газета из Александрии) освещали дело с самого его начала. |
| Listening to your body is one thing, understanding what it is telling you is an altogether different story. | Слушать собственный организм - это одно, а вот понимать то, что он нам говорит - это совсем другое дело. |
| Listen, show me, what's the story with this alarm thing? | Давай расскажи мне что за дело с этой охранной штуковиной? |
| What's the story, Rachel? | В чем тут дело, Рэчел? |
| Kramer, you know you're always welcome in my home but as far as Mr. Johnson is concerned that's another story. | Крамер, ты знаешь что ты всегда желанный гость в моем доме до тех пор пока мистер Джонсон в штанах это другое дело. |
| So what's the story there? | Так в чем там было дело? |
| No matter how important verification may be, and still is, it is nevertheless not the whole story. | Каким бы ни был важным контроль сам по себе, все дело не сводится только к нему. |
| Today is a pleasant Friday evening in the capital of Mexico, and the dominant story in my head has to do with the Arizona Cardinals. | Сегодня приятный вечер пятницы в столице Мексики, и доминирующим история в моей голове, имеет дело с Аризона Кардиналс. |
| The story takes place inside the human body, where trillions of anthropomorphic cells each do their job to keep the body healthy. | История происходит внутри человеческого тела, где триллионы антропоморфных клеток каждая делает своё дело для поддержания здорового тела. |
| I mean, if Peter wants to believe the story so let him. | ≈сли ѕитер хочет верить в эту сказочную историю, это его дело. |
| And it's up to you to find out the whole story. | И теперь должен выяснить в чем дело, мой юный подаван. |
| It's a sad story, but nothing to do with me. | Мне очень жаль, но это не мое дело. |
| See, it's one thing to show up on my doorstep looking for a favour, but my local's another story. | Видишь ли, одно дело заявиться у меня на пороге, прося об одолжении, но моя тусовка - это другая история. |
| Is it that weird that I want to know the inside story? | что я хочу узнать скрытую историю? это необычное дело. |
| It is one thing to question the official story, and another thing entirely to make wild accusations, or insinuate that I'm a superhero. | Но одно дело сомневаться в официальной версии, а другое высказывать дикие упрёки и инсинуации в том, что я Супергерой. |
| 4.13 To explain the inconsistencies in his story, the complainant appears to submit that the whole of the national asylum proceedings has been defective. | 4.13 Пытаясь объяснить неувязки в своей версии, заявитель, судя по всему, хотел бы представить дело так, что весь процесс рассмотрения в стране просьбы о политическом убежище велся с нарушениями. |
| However, it will be a different story if we do not today have the will to rescue the Conference from this major challenge. | Между тем дело будет обстоять иначе, если сегодня у нас не окажется воли к тому, чтобы раскрепостить Конференцию перед лицом этого крупного вызова. |
| Local P.D.'s trying to bury the story and the body. | Местные хоронят дело вместе с телом. |
| Before the press starts framing the story, I want an hour. | И мне нужен час до того, как в дело ввяжется пресса. |
| What's the story, tolson? | В чем тут дело, Толсон? |
| Getting someone to open up about their plans when they have every reason not to... it's a different story. | А вот найти того, кто раскроет их планы, когда у них есть все причины хранить их в тайне... другое дело. |
| But, if we were notified that a crime had been committed well, that would be a different story. | Но если бы поступило донесение о совершении преступления, тогда... совсем другое дело. |
| And now... when he'll be released soon, same government's fabricating some story to keep him in. | И теперь... когда он освободится, то же самое правительство сфабрикует дело для его задержания. |
| Can you get a big story like that for us Nick? | Раздобудете нам громкое дело вроде того, а, Ник? |