Примеры в контексте "Story - Дело"

Примеры: Story - Дело
The story concerns a "breach of promise of marriage" lawsuit in which the judge and legal system are the objects of lighthearted satire. Опера изображает судебный процесс, рассматривающий дело о нарушении обещания жениться, в котором судья и правовая система являются объектами легкой сатиры.
Both The Jena Times and The Town Talk (a regional newspaper published in Alexandria, Louisiana) covered the story from its inception. И The Jena Times и The Town Talk (региональная газета из Александрии) освещали дело с самого его начала.
Listening to your body is one thing, understanding what it is telling you is an altogether different story. Слушать собственный организм - это одно, а вот понимать то, что он нам говорит - это совсем другое дело.
Listen, show me, what's the story with this alarm thing? Давай расскажи мне что за дело с этой охранной штуковиной?
What's the story, Rachel? В чем тут дело, Рэчел?
Kramer, you know you're always welcome in my home but as far as Mr. Johnson is concerned that's another story. Крамер, ты знаешь что ты всегда желанный гость в моем доме до тех пор пока мистер Джонсон в штанах это другое дело.
So what's the story there? Так в чем там было дело?
No matter how important verification may be, and still is, it is nevertheless not the whole story. Каким бы ни был важным контроль сам по себе, все дело не сводится только к нему.
Today is a pleasant Friday evening in the capital of Mexico, and the dominant story in my head has to do with the Arizona Cardinals. Сегодня приятный вечер пятницы в столице Мексики, и доминирующим история в моей голове, имеет дело с Аризона Кардиналс.
The story takes place inside the human body, where trillions of anthropomorphic cells each do their job to keep the body healthy. История происходит внутри человеческого тела, где триллионы антропоморфных клеток каждая делает своё дело для поддержания здорового тела.
I mean, if Peter wants to believe the story so let him. ≈сли ѕитер хочет верить в эту сказочную историю, это его дело.
And it's up to you to find out the whole story. И теперь должен выяснить в чем дело, мой юный подаван.
It's a sad story, but nothing to do with me. Мне очень жаль, но это не мое дело.
See, it's one thing to show up on my doorstep looking for a favour, but my local's another story. Видишь ли, одно дело заявиться у меня на пороге, прося об одолжении, но моя тусовка - это другая история.
Is it that weird that I want to know the inside story? что я хочу узнать скрытую историю? это необычное дело.
It is one thing to question the official story, and another thing entirely to make wild accusations, or insinuate that I'm a superhero. Но одно дело сомневаться в официальной версии, а другое высказывать дикие упрёки и инсинуации в том, что я Супергерой.
4.13 To explain the inconsistencies in his story, the complainant appears to submit that the whole of the national asylum proceedings has been defective. 4.13 Пытаясь объяснить неувязки в своей версии, заявитель, судя по всему, хотел бы представить дело так, что весь процесс рассмотрения в стране просьбы о политическом убежище велся с нарушениями.
However, it will be a different story if we do not today have the will to rescue the Conference from this major challenge. Между тем дело будет обстоять иначе, если сегодня у нас не окажется воли к тому, чтобы раскрепостить Конференцию перед лицом этого крупного вызова.
Local P.D.'s trying to bury the story and the body. Местные хоронят дело вместе с телом.
Before the press starts framing the story, I want an hour. И мне нужен час до того, как в дело ввяжется пресса.
What's the story, tolson? В чем тут дело, Толсон?
Getting someone to open up about their plans when they have every reason not to... it's a different story. А вот найти того, кто раскроет их планы, когда у них есть все причины хранить их в тайне... другое дело.
But, if we were notified that a crime had been committed well, that would be a different story. Но если бы поступило донесение о совершении преступления, тогда... совсем другое дело.
And now... when he'll be released soon, same government's fabricating some story to keep him in. И теперь... когда он освободится, то же самое правительство сфабрикует дело для его задержания.
Can you get a big story like that for us Nick? Раздобудете нам громкое дело вроде того, а, Ник?