Примеры в контексте "Step - Мера"

Примеры: Step - Мера
We believe that this measure will carry the agenda of nuclear disarmament one step further and will build upon the agreement at the 2000 NPT Review Conference. Мы считаем, что эта мера сможет стать следующим шагом вперед в осуществлении повестки дня ядерного разоружения, при этом она будет опираться на соглашение, достигнутое на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года.
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность.
This step, taken pursuant to the Mitchell Committee's report, is intended as an initial step towards quelling the violence, restoring mutual trust and bringing about a return to negotiations. Эта мера, принятая во исполнение доклада Комитета Митчелла, направлена в качестве первого шага на прекращение насилия, восстановление взаимного доверия и обеспечение возобновления переговоров.
Moreover, since no concrete steps could be taken unless there was unanimity, it was evident that the only way to proceed was step by step. Кроме того, поскольку ни одна конкретная мера не может быть принята, пока не достигнуто единодушие, совершенно очевидно, что единственным средством прогресса является поэтапный подход.
Her delegation considered that a positive step and part of the reform and democratization of the United Nations. Кубинская делегация считает, что эта мера будет иметь позитивный эффект и впишется в процесс реформы и демократизации Организации Объединенных Наций.
This step would enable selected families to initiate businesses and pursue entrepreneurship; it is designed to promote self-employment among women beneficiaries to improve their livelihood. Эта мера позволит отобранным семьям начать свое дело и заниматься предпринимательством; она предназначена для поощрения самозанятости среди женщин - получателей помощи в целях улучшения условий их жизни.
It is relevant that this step is engaged where a State itself asserts that it is unable to carry out its obligations. Имеет значение то, что такая мера принимается тогда, когда само государство утверждает, что оно не способно осуществить свои обязательства.
Such a step was morally justified, had legal precedents (including the practice of the International Labour Organization Administrative Tribunal) and was financially prudent for the Organization. Эта мера оправданна морально, характеризуется правовыми прецедентами (включая практику Административного трибунала Международной организации труда) и целесообразна для Организации с финансовой точки зрения.
Such a step would be prejudicial to potential recruits from many Member States with limited access to the United Nations website. Такая мера нанесет ущерб потенциальным кандидатам из многих государств-членов, имеющим ограниченный доступ к веб-сайту Организации Объединенных Наций.
This step reflected the Commission's willingness to adapt its engagement to the context and recognized that the needs of post-conflict countries are not static. Эта мера стала свидетельством готовности Комиссии адаптировать свою деятельность с учетом конкретных условий и подтверждением того, что потребности постконфликтных стран постоянно изменяются.
A simple procedure for screening and prioritizing emerging policy issues was seen as a necessary additional step to assist with preparations for the second session of the Conference. Несложная процедура отбора и приоритизации возникающих вопросов политики рассматривается как необходимая дополнительная мера, содействующая подготовке ко второй сессии Конференции.
This step includes initial visits to employers to provide educational materials and advice to assist employers in the implementation of pay equity in their organization. Эта мера включает первоначальные посещения работодателей с целью обеспечения их учебными материалами и рекомендациями, содействующими обеспечению равной оплаты труда на вверенных им предприятиях.
We trust that this is not a cosmetic step for Tel Aviv, designed to coincide with high-level visits to the region. Мы надеемся на то, что это не просто косметическая мера со стороны Тель-Авива, приуроченная к визитам в этот регион лиц высокого уровня.
That step was a genuine effort to bridge the gap in the differences of opinions and perspectives among the major groups with a view towards making the Council more democratic, representative and accountable. Эта мера была принята в духе искреннего стремления устранить различия во мнениях и позициях основных групп, преследующих цель наделить Совет большей демократичностью, представительностью и ответственностью, и сблизить их.
Note: In carrying out (b), which is not presently required by the pre-fill inspection standards, an additional step is put in place to ensure that the internal condition of the cylinder is maintained. Примечание: При принятии предусмотренных в подпункте Ь) мер, которые в настоящее время не предписываются стандартами по проверке перед наполнением, принимается дополнительная мера для обеспечения поддержания надлежащего внутреннего состояния баллона.
Ensuring the availability and accessibility of medications included in the WHO Model List of Essential Medicines is not just a reasonable step but a legal obligation under the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. Обеспечение наличия и доступности медикаментов, включенных в "Типовой перечень основных лекарственных средств" ВОЗ, это не только разумная мера, но и юридическая обязанность, предусмотренная Единой конвенцией о наркотических средствах 1961 года.
Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено.
The Secretariat eventually allowed the Prosecutor's Office to extend one-year contracts into 2005 for a significant number of the remaining staff; this step has helped retain some who would otherwise have departed. В конце концов Секретариат разрешил Канцелярии Обвинителя продлить годичные контракты на 2005 год значительному количеству остающихся сотрудников; эта мера позволила удержать некоторых сотрудников, которые в противном случае были бы уволены.
This interim step will increase current enrolment by 58 per cent of Year 6 students and go some way to providing the much needed educational base on which to build subsequent vocational and lifelong learning skills. Эта промежуточная мера будет содействовать расширению охвата образованием учащихся 6-го класса до 58 процентов, а также способствовать созданию столь необходимой образовательной базы, на которую будут опираться последующее профессионально-техническое обучение и навыки приобретения образования в течение всей жизни.
The proposed abolition of summary records was likely to impair the institutional memory of the Organization and she asked whether such a step was consistent with other decisions taken recently by the General Assembly. Как представляется, предлагаемая отмена кратких отчетов нанесет ущерб институциональной памяти Организации, и оратор спрашивает, соответствует ли такая мера другим решениям, недавно принятым Генеральной Ассамблеей.
That step has not been taken and, in fact, the evidence is that Belgrade believes that it now can dictate the road to a political solution consistent with its illegal ambitions. Эта мера принята не была, и фактически есть доказательства того, что Белград полагает, что в настоящее время он может диктовать условия политического решения, исходя из своих незаконных амбиций.
It thus would represent a significant step towards creating a single pharmaceuticals market that would not only facilitate business development and investment, but also safeguard public health. Эта мера явит собой важный шаг вперед в направлении создания единого рынка фармацевтических товаров, что не только будет способствовать развитию предпринимательства и инвестиционной деятельности, но и обеспечит охрану общественного здоровья.
The establishment of nuclear-weapon-free zones constituted not only a confidence-building measure but also a concrete step towards the complete and general elimination of nuclear weapons. Создание зон, свободных от ядерного оружия, - это не только мера укрепления доверия, но и конкретный шаг в направлении всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия.
The last action to equally integrate social, economic and ecological aspects of sustainable development concerned the next step, which was to fill in the indicators on the grid. Последняя мера, призванная обеспечить интеграцию в равной степени социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития, касалась следующего шага, который состоял в заполнении сетки показателями.
Some argued that the only way to achieve those objectives was a series of short, conditional extensions of the Treaty, but in his view, any action that placed a question mark over the long-term future of the NPT would be a step backward. Некоторые утверждают, что единственным путем достижения этих целей является серия продлений действия Договора на короткие сроки и на определенных условиях, но, с точки зрения оратора, любая мера, ставящая под вопрос долгосрочную перспективу ДНЯО, будет шагом назад.