It is to be feared that this step will give the executive more control over the judiciary. |
Эта мера заставляет опасаться усиления контроля исполнительной власти за судебной властью. |
Although unpopular, such a step was necessary to combat corruption and hire competent employees. |
Эта мера, хотя и непопулярная, необходима в целях борьбы с коррупцией и найма компетентных сотрудников. |
Such a step would significantly weaken oversight in the United Nations. |
Такая мера значительно ослабит надзор в Организации Объединенных Наций. |
However, a significant step had been taken in order to prohibit internationally the involvement of children in armed conflicts. |
Однако принятая мера имеет существенное значение для введения международного запрета в отношении участия детей в вооруженных конфликтах. |
This step has contributed greatly to improving delivery of many services. |
Эта мера в значительной степени способствовала повышению качества предоставления многих услуг. |
Such a step would enable developing countries to leapfrog into the information age. |
Эта мера позволила бы развивающимся странам одним шагом вступить в информационный век. |
Such a step must never be taken lightly, precisely because of the potential effects on third States. |
Такая мера никогда не принимается без надлежащей подготовки, прежде всего в связи с потенциальными последствиями для третьих государств. |
It has, however, only been a provisional step. |
Вместе с тем это всего лишь предварительная мера. |
The Committee has begun to look into the transfer of weapons of mass destruction, which is a step Mexico energetically supports. |
Комитет начал заниматься вопросом передачи оружия массового уничтожения - мера, которую Мексика с воодушевлением поддерживает. |
This step was aimed at putting a greater focus on rehabilitation of convicted criminals and therefore reducing the number of repeat offenders. |
Эта мера предназначалась для уделения большего внимания вопросам реабилитации осужденных преступников и сокращению в результате этого числа рецидивистов. |
It is most welcome as a step to reduce import demand and to control legitimate imports in order to prevent illegal imports. |
Это - заслуживающая всяческих похвал мера снижения спроса на импорт и контроля за законным импортом ради предупреждения незаконного. |
This step provides the opportunity for management to correct or overturn decisions when deemed necessary. |
Эта мера позволяет руководству при необходимости исправлять или отменять принятые решения. |
Such a step could enable greater progress to be made in future. |
Такая мера может позволить добиться большего прогресса в будущем. |
In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. |
По ее мнению, эта мера является малоэффективной для исправления многочисленных ошибок и недостатков, которые вызывают столь продолжительные отсрочки. |
During the summer of 2007 a more or less coincidental step was taken. |
В течение лета 2007 года была принята в большей или меньшей степени сопутствующая мера. |
Such a step would occur as part of an agreement between New Zealand and Tokelau. |
Эта мера является частью соглашения между Новой Зеландией и Токелау. |
This is a step that the United Nations system can implement without delay. |
Это - именно та мера, которую Организация Объединенных Наций в состоянии осуществить без промедления. |
The latter step, they felt, would help the Working Group to identify and structure its priorities better. |
По их мнению, такая мера позволит Рабочей группе лучше определить приоритетные задачи и порядок их реализации. |
This step definitely helps in improving the quality of financial reporting in the country. |
Такая мера, несомненно, способствует повышению качества финансовой отчетности в стране. |
Second step: plan for growing cities in the context of rural-urban links |
Вторая мера: планирование роста городов в контексте |
That meant taking a technological step backwards, leading to delays, insecurity and higher costs for banks in the system. |
Эта мера вызвала отставание в области технологии, что создает задержки, обстановку неуверенности и увеличение расходов в деятельности банковской системы. |
Such a step was only taken with the consent of the local resident and in circumstances that did not expose him or her to a life-threatening risk. |
Такая мера принимается только по согласию проживающего в обстоятельствах, исключающих опасность для его или ее жизни. |
Ms. Mathison, please, this is just a temporary step until my office can further assess the situation. |
Мисс Мэтисон, прошу, это всего лишь временная мера, пока управление не оценит дальнейшую ситуацию. |
The second step would involve dealing with losses as a result of exchange rate fluctuations, perhaps by making contributions in SDRs. |
Вторая мера будет касаться рассмотрения вопроса о потерях в результате колебаний валютных курсов, возможно при помощи предоставления взносов в СПР. |
Such a step might be taken in particular because of an urgent need to gather assets, including by way of obtaining provisional measures from foreign courts. |
Такая мера может, в частности, приниматься в связи с безотлагательной необходимостью образовать единую массу активов, в том числе путем получения временной помощи со стороны иностранных судов. |