Примеры в контексте "Step - Мера"

Примеры: Step - Мера
That step would make it possible to avoid unnecessary duplication and achieve further rationalization of work in the spirit of the reforms taking place in the Organization. Эта мера позволила бы устранить ненужное дублирование и обеспечить дальнейшую рационализацию работы по данной проблематике в духе проходящей в Организации реформы.
A senior government official explained to the Special Rapporteur during his last visit to Rwanda that several reasons had prompted the Rwandan Government to take that step. Один из высокопоставленных чиновников разъяснил Специальному докладчику во время его последнего посещения Руанды, что это мера была принята правительством по нескольким причинам.
It was his delegation's understanding that recosting was a technical step that was taken at the very end of the budget process. Его делегация исходит из того, что пересчет - это техническая мера, которая принимается в самом конце процесса составления бюджета.
We believe that this step will help to enhance the delivery of much-needed humanitarian assistance to the affected population in the region and facilitate humanitarian operations. Убеждены, что эта мера будет способствовать улучшению поставок пострадавшему населению региона столь необходимой ему гуманитарной помощи и облегчит проведение гуманитарных операций.
We believe that such a step will contribute greatly to improving efficiency and to creating a climate of justice, integrity and transparency within the Organization. Убеждены, что такая мера в значительной степени поспособствует повышению эффективности Организации и созданию в ней климата справедливости, добросовестности и гласности.
That step would allow the Procurement Division to commence preliminary procurement action expeditiously, without entering into any financial commitment with vendors until funds were authorized. Эта мера позволит Отделу закупок оперативно приступать к предварительной закупочной деятельности, не принимая на себя каких-либо финансовых обязательств перед поставщиками до выделения средств.
It is a step which should not be taken lightly and in any event requires the cooperation of the State Party concerned. Это мера, которой следует пользоваться осмотрительно, и в любом случае она требует содействия со стороны соответствующего государства-участника.
Indeed, the continuation of activities, albeit at a loss, may be regarded as a step taken in mitigation. Так, продолжение деятельности, пусть и в убыток, может рассматриваться как мера такого рода.
Moreover, we need to recognize that a fissile material treaty was conceived as a step towards nuclear disarmament and not merely non-proliferation. Кроме того, необходимо признать, что договор о расщепляющихся материалах был задуман как шаг на пути к ядерному разоружению, а не только как мера нераспространения.
The second measure - the collection and dissemination of risk and past loss information - is the next step. Следующим шагом является вторая мера - сбор и распространение информации о риске и прошлых потерях.
While this measure represents a positive step, a number of reservations should be made with regard to this initiative. Хотя эта мера и представляет собой шаг в верном направлении, необходимо сформулировать ряд оговорок относительно данной инициативы.
Any step or measure conducive to a more effective and more efficient Council would have our support. Любой шаг или мера, способствующие достижению более эффективного и более действенного Совета, получит нашу поддержку.
That was a positive, long overdue step. Это - положительная мера, которую давно следовало принять.
This is an important step to regularize the legal status and human rights of refugees in the region. Эта мера является важным шагом, направленным на урегулирование правового статуса и обеспечение прав человека беженцев в данном регионе.
Each delegation will comprise a head of delegation and an adviser; this step had to be taken because of the limited financial resources available. Каждая делегация будет состоять из главы делегации и одного советника; эта вынужденная мера объясняется ограниченностью имеющихся финансовых ресурсов.
This move is an encouraging step towards a non-violent settlement of the situation in the Presevo Valley. Эта мера представляет собой обнадеживающий шаг на пути к ненасильственному урегулированию ситуации в долине Прешево.
This has appreciably reduced the hold of extremist groups over young people and is a positive step. Эта мера позволила значительно уменьшить влияние экстремистских групп на молодежь, и в этом ее позитивная сторона.
It would be a significant step towards the completion of United Nations reform. Эта мера стала бы важным шагом на пути к завершению реформы Организации Объединенных Наций.
The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. Мера по пересмотру списка в целом получила поддержку и одобрение в Афганистане в качестве практического шага навстречу реализации Программы мира и примирения.
This withdrawal would be an important step towards the full implementation of resolution 1701 (2006). Эта мера станет важным шагом в направлении полного осуществления резолюции 1701 (2006).
That measure would promote non-proliferation and constitute a significant step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. Такая мера содействовала бы нераспространению и явилась бы важным шагом в деле обеспечения универсального характера Договора на Ближнем Востоке.
This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. Эта мера была очень важным шагом в направлении повышения транспарентности внутри Секретариата.
Indeed, it had been a retrograde step, since it had reversed the first moves towards industrialization that had already been taken by 1990. По сути дела, она стала шагом назад, поскольку эта мера подорвала первоначальные шаги в направлении индустриализации, которые уже были сделаны до 1990 года.
Since those reports were submitted, as I said, the only step taken was in May, in relation to one property. Как я уже упоминал, с тех пор, как были представлены эти доклады, единственная новая мера, касающаяся имущества, была принята в мае.
We continue to believe that the CTBT must not be conceived solely as a nuclear non-proliferation measure, but as an important step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Мы по-прежнему убеждены, что ДВЗИ должен восприниматься не только как мера ядерного нераспространения, но и как важный шаг в направлении окончательной ликвидации ядерных вооружений.