So I crashed your ship, told you some bunk about not staying in 1942, and then I just disappeared? |
Так что я разбил свой корабль, сказал вам не оставаться в 1942 году, и затем просто исчез? |
Then he asked how long I was planning on staying and, finally, did anyone pay for my ticket to come down here? |
А потом спросил, долго ли я планирую оставаться и, наконец, заплатил ли кто-то за мой билет сюда? |
He assured the mission that the programme for transition to civil democratic rule was irreversible, that three years were needed to bring about a multi-party democracy representing all the States in the Federation and that the military leadership had no intention of staying in power beyond October 1998. |
Он заверил миссию, что программа перехода к гражданскому демократическому правлению является необратимой, что трехлетний период необходим для обеспечения перехода к системе многопартийной демократии, в которой были бы представлены все штаты федерации, и что у военного руководства нет намерений оставаться у власти после октября 1998 года. |
The group of stateless persons consists mainly of persons who settled in Estonia at the time of the former Soviet Union and are staying in Estonia on the basis of a residence permit. |
Группа лиц без гражданства состоит в основном из тех лиц, которые обосновались в Эстонии во время бывшего Советского Союза и продолжают оставаться в Эстонии, имея вид на жительство. |
Furthermore, the Working Group can not accept the Government's explanation has been kept in detention "under his own volition" or his continued staying in "voluntary detention". |
Кроме того, Рабочая группа не может принять объяснение правительства, согласно которому г-н У находится в заключении "по собственному желанию" или продолжает оставаться в "добровольном заключении". |
And when Captain Ryan decided to take that patrol out, instead of staying put, the day Private Rivers was killed, was that decision influenced by his emotional condition? |
И когда капитан Райан решил вывести этот патруль, вместо того, чтобы оставаться на месте, в день, когда рядовой Риверз был убит, было ли это решение принято под влиянием его эмоционального состояния? |
I know you have a lot to be angry about, but keeping it to yourself and staying quiet like you're doing... It's not going to help you. |
Я знаю, что у тебя есть на что злиться, но держать это в себе и оставаться молчаливым, как ты это делаешь... это тебе не поможет. |
And I'm giving you exactly two minutes to decide what's more important to you - your daughter or staying a beast? |
И я даю вам всего две минуты решить, что для вас более важно: ваша дочь или оставаться чудовищем? |
Children can now stay with their parents until they turn 5 years old (previously, the rule was 3 years old) and staying with the father is now possible provided that the Prison Establishment meets the necessary requirements. |
Дети могут теперь оставаться со своими родителями до пятилетнего возраста (ранее возраст ограничивался тремя годами), а также теперь дети могут оставаться и с отцом при условии, если данное пенитенциарное учреждение отвечает необходимым требованиям. |
They believe in what our great poet Mahmoud Darwish said: Standing here, staying here, permanent here, eternal here, and we have one goal, one goal, one goal - to be. |
Он верит в то, о чем сказал наш великий поэт Махмуд Дарвиш: «Стоять здесь, оставаться здесь, всегда здесь, навечно здесь; у нас одна цель, одна цель, одна цель - быть. |
You want to go somewhere else and you want me to go with you, but not now, but at some point when you get itchy about staying in one place? |
Ты хочешь куда-то уехать и хочешь, чтобы я поехала с тобой, но не сейчас, а когда-нибудь, когда больше не сможешь оставаться на одном месте? |
Was the instruction explicit (clear reference to third level students and associated with the criterion of intention of staying for over twelve months, or only with reference to a third level student)? |
Насколько четкими были инструкции (явная ссылка на учащихся третьей ступени и связанные с ними критерий намерений оставаться на протяжении более 12 месяцев или только на учащихся третьей ступени)? |
Staying here is suicide for all of us. |
Оставаться здесь самоубийственно для всех нас. |
Staying here is a perfect example of you making a bad crisis decision. |
Оставаться здесь - это прекрасный пример плохого решения в критической ситуации. |
Staying under the radar comes at a pretty premium. |
Оставаться вне поля зрения дорогое удовольствие. |
There was also no school nearby so that children had to walk the same distance to attend school, leading to the youngest among them staying at home because they could not walk such a long distance. |
Нет также и расположенной поблизости школы, и дети вынуждены ходить пешком в школу, которая расположена довольно далеко, в результате чего самые младшие из них вынуждены оставаться дома, поскольку они не могут ходить на такое большое расстояние. |
If the Israelis intend to bring about peace, why then are they staying there and how long will they stay? |
Если израильтяне намерены установить мир, то зачем они остаются там и как долго они собираются там оставаться? |
If the alien has not provided credible evidence that he or she has been staying in the territory of the States parties for the period of time for which he or she is allowed to stay there temporarily without a visa or on a short-stay visa; or |
если иностранец не представил заслуживающих доверия подтверждений, что он или она находились на территории государств-участников в период времени, на который он или она имели разрешение оставаться временно без визы или краткосрочной визы; или |
Staying in a woman's room after midnight - that's just terrible. |
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи. |
So, I was thinking maybe I could spend the night over here every once in a while, and then maybe build up to staying on the weekends and eventually move in, if we're both comfortable with that. |
Так что я подумала, что, может быть, я могла бы сначала просто оставаться на ночь время от времени, а затем, может быть, и на выходные, и уже со временем переехать полностью, но только если нам обоим будет комфортно. |
Staying true to your team when everything's going wrong. |
Оставаться верным команде, когда всё идёт плохо. |
Staying here alone could be dangerous. |
Оставаться здесь одной может быть опасно. |
Staying at home is not safer than coming to work. |
Оставаться дома не безопаснее, чем являться на работу. |
Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. |
Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей. |
Staying in the chair was the only way I could be certain of keeping you. |
Оставаться в кресле - это был единственный способ быть уверенным, что ты останешься со мной. |