| Staff members can also check the status of their applications in real time. | Сотрудники могут также проверить ход рассмотрения их заявлений в реальном времени. |
| The evaluation report should indicate the status of cooperation agreements at the country level, and any difficulties encountered in implementation. | В докладе об оценке следует отразить ход осущест-вления соглашений о сотрудничестве на страновом уровне и любые трудности, возникшие при их осу-ществлении. |
| Organizations were requested to indicate the status of acceptance, the status of implementation and the achievement of impact. | Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций, ход выполнения и достижение отдачи. |
| The report has two main sections covering (a) governance, participation and financial status; and (b) status of implementation of the 2011 round and workplan. | Доклад состоит из двух основных разделов, охватывающих: а) вопросы управления, участие и финансовое положение и Ь) ход проведения цикла сопоставлений 2011 года и выполнения соответствующего плана работы. |
| It should be noted that UNIDO remained one of the organizations mentioned by the JIU as showing a "consistently strong performance regarding the status of acceptance (70 per cent and above)" with regard to the status of considerations of reports by its governing bodies. | Следует отметить, что ЮНИДО, по мнению ОИГ, остается в числе организаций, демонстрирующих "устойчиво высокие показатели принятия (70 процентов и выше)" по такому показателю, как ход рассмотрения докладов ее управляющими органами. |
| The status of the implementation of decision 3/CP. was reviewed by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twentieth and twenty-seventh sessions. | З. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) на своей двадцатой и двадцать седьмой сессиях рассмотрел ход осуществления решения 3/СР.. |
| The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. | Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы. |
| Stability/volatility resources: status actions and initiatives taken by entities and contributors to improve predictability | Стабильность/нестабильность поступления ресурсов: ход выполнения мер и инициатив, принимаемых учреждениями и донорами в целях повышения предсказуемости |
| It would be preferable for the surveys to coincide in timing with those sessions in which the Forum analyses the status of implementation of recommendations. | Было бы предпочтительно, чтобы проведение обследований совпадало по времени с проведением тех сессий, на которых Форум анализирует ход выполнения рекомендаций. |
| A dashboard for managers to track the vacancy status of their posts (international professional posts only) will be developed in 2012. | В 2012 году будет разработана информационная панель для руководителей, позволяющая отслеживать ход заполнения вакантных должностей в их подразделении (для международных сотрудников категории специалистов). |
| The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as had been reported by SIAP. | Совет с удовлетворением отметил принятые решения и ход работы по перечисленным вопросам, о которых сообщил СИАТО. |
| B. Current status of development of drug indicators | В. Ход разработки показателей, касающихся наркотических средств |
| CIAM will report on progress made, including the status of the Assessment Report of the Amended Gothenburg Protocol (informal document 6). | ЦРМКО сообщит о достигнутом прогрессе, включая ход работы по подготовке доклада об оценке пересмотренного Гётеборгского протокола (неофициальный документ 6). |
| Workplan for 2014 and status of its implementation | План работы на 2014 год и ход его осуществления |
| However, the growing wave of extremism has substantially affected the status of the implementation of the Programme of Action in the region in recent years. | Однако в последние годы усиливающийся всплеск экстремизма в существенной мере повлиял на ход осуществления Программы действий в регионе. |
| (b) Situation of Chileans of African descent, and status of the first study to quantify that population; | Ь) Положение чилийцев африканского происхождения и ход проведения первого исследования относительно численности данной категории населения. |
| Such a review would help ensure that the meetings provide a formal opportunity to assess the status of implementation and impact of all the aspects of the programme of action. | Такой обзор способствовал бы обеспечению того, чтобы совещания предоставляли официальную возможность оценить ход осуществления и его воздействие на все аспекты Программы действий. |
| The Associate Administrator, UNDP, described the status of simplification and harmonization in light of General Assembly resolution 59/250 of 22 December 2004 on TCPR. | Заместитель Администратора ПРООН описал ход работы по упрощению и согласованию в свете резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2004 года, посвященной ТВОП. |
| Terrorist incidents in the Russian Federation from 1998 to 2004 and status of investigation | Акты терроризма, совершенные на территории Российской Федерации за период с 1998 по 2004 год, и ход их расследования |
| While the Committee notes with satisfaction that, following ratification, international treaties prevail over national laws, it remains concerned about the status of implementation of the Convention. | Хотя Комитет отмечает с удовлетворением, что после ратификации международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, ход осуществления Конвенции по-прежнему вызывает у него озабоченность. |
| Ans. The status of some draft laws as follows: | Ниже приводится ход работы над некоторыми проектами законов: |
| Table 3 shows the status of all sections of the Fuel Operations Manual as of the date of the present report. | В таблице З показан ход внедрения всех разделов Руководства по топливным операциям на дату подготовки настоящего доклада. |
| Recommendations are followed and the status of the recommendations is included in the annual report to the Council of Administration. | Ход выполнения рекомендаций контролируется, и информация об этом включается в ежегодный доклад Административному совету. |
| IASC, through its working group and country-specific task forces, routinely monitors the status and progress of humanitarian assistance operations under way. | С помощью рабочей группы и страновых целевых групп МПК регулярно контролирует состояние и ход осуществления текущих операций по оказанию гуманитарной помощи. |
| Table 1 in the annex outlines in detail the status of resources and programmes for the years of the fifth cycle. | В таблице 1 приложения подробно описано состояние ресурсов и ход осуществления программ в ходе пятого цикла. |