Staff members can also check the status of their applications in real time. |
Сотрудники могут также проверить ход рассмотрения их заявлений в реальном времени. |
The evaluation report should indicate the status of cooperation agreements at the country level, and any difficulties encountered in implementation. |
В докладе об оценке следует отразить ход осущест-вления соглашений о сотрудничестве на страновом уровне и любые трудности, возникшие при их осу-ществлении. |
Organizations were requested to indicate the status of acceptance, the status of implementation and the achievement of impact. |
Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций, ход выполнения и достижение отдачи. |
The report has two main sections covering (a) governance, participation and financial status; and (b) status of implementation of the 2011 round and workplan. |
Доклад состоит из двух основных разделов, охватывающих: а) вопросы управления, участие и финансовое положение и Ь) ход проведения цикла сопоставлений 2011 года и выполнения соответствующего плана работы. |
It should be noted that UNIDO remained one of the organizations mentioned by the JIU as showing a "consistently strong performance regarding the status of acceptance (70 per cent and above)" with regard to the status of considerations of reports by its governing bodies. |
Следует отметить, что ЮНИДО, по мнению ОИГ, остается в числе организаций, демонстрирующих "устойчиво высокие показатели принятия (70 процентов и выше)" по такому показателю, как ход рассмотрения докладов ее управляющими органами. |
The status of the implementation of decision 3/CP. was reviewed by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twentieth and twenty-seventh sessions. |
З. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) на своей двадцатой и двадцать седьмой сессиях рассмотрел ход осуществления решения 3/СР.. |
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. |
Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы. |
Stability/volatility resources: status actions and initiatives taken by entities and contributors to improve predictability |
Стабильность/нестабильность поступления ресурсов: ход выполнения мер и инициатив, принимаемых учреждениями и донорами в целях повышения предсказуемости |
It would be preferable for the surveys to coincide in timing with those sessions in which the Forum analyses the status of implementation of recommendations. |
Было бы предпочтительно, чтобы проведение обследований совпадало по времени с проведением тех сессий, на которых Форум анализирует ход выполнения рекомендаций. |
A dashboard for managers to track the vacancy status of their posts (international professional posts only) will be developed in 2012. |
В 2012 году будет разработана информационная панель для руководителей, позволяющая отслеживать ход заполнения вакантных должностей в их подразделении (для международных сотрудников категории специалистов). |
The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as had been reported by SIAP. |
Совет с удовлетворением отметил принятые решения и ход работы по перечисленным вопросам, о которых сообщил СИАТО. |
B. Current status of development of drug indicators |
В. Ход разработки показателей, касающихся наркотических средств |
CIAM will report on progress made, including the status of the Assessment Report of the Amended Gothenburg Protocol (informal document 6). |
ЦРМКО сообщит о достигнутом прогрессе, включая ход работы по подготовке доклада об оценке пересмотренного Гётеборгского протокола (неофициальный документ 6). |
Workplan for 2014 and status of its implementation |
План работы на 2014 год и ход его осуществления |
However, the growing wave of extremism has substantially affected the status of the implementation of the Programme of Action in the region in recent years. |
Однако в последние годы усиливающийся всплеск экстремизма в существенной мере повлиял на ход осуществления Программы действий в регионе. |
(b) Situation of Chileans of African descent, and status of the first study to quantify that population; |
Ь) Положение чилийцев африканского происхождения и ход проведения первого исследования относительно численности данной категории населения. |
Such a review would help ensure that the meetings provide a formal opportunity to assess the status of implementation and impact of all the aspects of the programme of action. |
Такой обзор способствовал бы обеспечению того, чтобы совещания предоставляли официальную возможность оценить ход осуществления и его воздействие на все аспекты Программы действий. |
The Associate Administrator, UNDP, described the status of simplification and harmonization in light of General Assembly resolution 59/250 of 22 December 2004 on TCPR. |
Заместитель Администратора ПРООН описал ход работы по упрощению и согласованию в свете резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2004 года, посвященной ТВОП. |
Terrorist incidents in the Russian Federation from 1998 to 2004 and status of investigation |
Акты терроризма, совершенные на территории Российской Федерации за период с 1998 по 2004 год, и ход их расследования |
While the Committee notes with satisfaction that, following ratification, international treaties prevail over national laws, it remains concerned about the status of implementation of the Convention. |
Хотя Комитет отмечает с удовлетворением, что после ратификации международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, ход осуществления Конвенции по-прежнему вызывает у него озабоченность. |
Ans. The status of some draft laws as follows: |
Ниже приводится ход работы над некоторыми проектами законов: |
Table 3 shows the status of all sections of the Fuel Operations Manual as of the date of the present report. |
В таблице З показан ход внедрения всех разделов Руководства по топливным операциям на дату подготовки настоящего доклада. |
Recommendations are followed and the status of the recommendations is included in the annual report to the Council of Administration. |
Ход выполнения рекомендаций контролируется, и информация об этом включается в ежегодный доклад Административному совету. |
IASC, through its working group and country-specific task forces, routinely monitors the status and progress of humanitarian assistance operations under way. |
С помощью рабочей группы и страновых целевых групп МПК регулярно контролирует состояние и ход осуществления текущих операций по оказанию гуманитарной помощи. |
Table 1 in the annex outlines in detail the status of resources and programmes for the years of the fifth cycle. |
В таблице 1 приложения подробно описано состояние ресурсов и ход осуществления программ в ходе пятого цикла. |