We are gathered here today for the second High-level Dialogue on Financing for Development to assess the status of implementation of the Monterrey Consensus and to discuss future action to ensure that it is fully implemented. |
Более подробная программа объявлена в Журнале Организации Объединенных Наций. Председатель: Мы собрались здесь сегодня для проведения второго диалога на высоком уровне по финансированию развития, с тем чтобы оценить ход осуществления Монтеррейского консенсуса и обсудить меры, которые нам предстоит принять для обеспечения его полного осуществления. |
It reviewed, in particular, the status of implementation of the Programme of Joint Action, including the activities of the lead countries/bodies and national focal points, and the future work on transport and the environment. |
На нем, в частности, был рассмотрен ход выполнения Программы совместных действий, включая роль ведущих стран/органов и национальных координационных центров, а также будущую работу Совместного совещания. |
The report provides an assessment of the status of implementation of the relevant IPF/IFF proposals for action, discussion of the means of implementation and discussion of common items of the Forum1 related to social and cultural aspects of forests. |
В настоящем докладе анализируется ход осуществления соответствующих практических предложений МГЛ/МФЛ, обсуждаются методы их претворения в жизнь и рассматриваются общие темы Форума1, касающиеся социальных и культурных аспектов лесов. |
It may be noted from the Synoptic Table on the status of progress of legislative texts that in the period under review that there has been an update regarding only two texts: the Public funding of political parties and electoral campaigns and the Regime governing the Press. |
Как ясно из таблицы, показывающей ход работы над законопроектами, в течение рассматриваемого периода были доработаны только два законопроекта - о государственном финансировании политических партий и избирательных кампаний и о режиме работы органов печати. |
There was no mechanism to capture the implementation status and outcome of the projects. |
12 Не существует механизма, отражающего ход 54 Модуль УПП обеспечивает возможность мониторинга Последующие группы |
The Task Force on the Water-Food-Energy-Ecosystem Nexus will subsequently review the status of work in detail, including the nexus assessments under development, at its second meeting, to be held in Geneva from 8 to 9 September 2014. |
Впоследствии Целевая группа по вопросу взаимосвязи между водой, продовольствием, энергией и экосистемами на своем втором совещании, которое состоится в Женеве 8-9 сентября 2014 года, подробно рассмотрит ход этой работы, в том числе подготавливаемые оценки взаимосвязи. |
Moreover, the status of implementation of the agreed outcome of the 2000 NPT Review Conference - the 13 steps towards nuclear disarmament - will be an essential test as we approach 2005. |
Более того, ход осуществления согласованного решения Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2000 года - тринадцать шагов в направлении ядерного разоружения, станут важным испытанием в период, предшествующий 2005 году. |
The status of the activities of the UNU/Government of Ireland Second Micro-informatics Project was reviewed at the meetings of the working group and steering committee that were held at Dublin in June and September, respectively. |
Ход деятельности в рамках совместного второго проекта УООН и правительства Ирландии в области микроинформатики был рассмотрен на сессиях рабочей группы и руководящего комитета, которые состоялись в Дублине соответственно в июне и сентябре. |
Mr. Bayart (Mongolia): We have gathered here to discuss the status of world-wide activities in observance of the International Year of the Family and to set guidelines for further global action in support of families. |
Г-н Байарт (Монголия) (говорит по-английски): Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы обсудить ход осуществления во всем мире мероприятий, связанных с проведением Международного года семьи, и наметить ориентиры для дальнейших глобальных действий в поддержку семьи. |
The implementation status of the Safety Framework and its relationship to relevant international treaties and conventions were also discussed, as well as the responsibilities and liabilities of organizations involved in space NPS missions. |
Были обсуждены также ход осуществления Рамок безопасности и их связь с соответствующими международными договорами и конвенциями, а также юридическая и гражданско-правовая ответственность организаций, участвующих в миссиях с использованием космических ЯИЭ. |
The Open-ended Working Group may wish to note the status of the work on this matter and undertake further consideration of the issue at the Eighteenth Meeting of the Parties when the results of the Executive Committee discussions may be available for its consideration. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает принять к сведению ход выполнения работы над данным вопросом и провести дальнейшее его рассмотрение на восемнадцатом Совещании Сторон после того, как, возможно, будут получены результаты проведенных в Исполнительном комитете обсуждений. |
The main topics discussed were future Overseas Countries and Territories-EU relations, status of implementation of the ninth European Development Fund for the Overseas Countries and Territories, economic and trade cooperation, the environment, climate change and financial services. |
Главными обсуждавшимися вопросами были отношения между ЕС и заморскими странами и территориями, ход осуществления решений девятой сессии Европейского фонда развития для заморских стран и территорий, экономическое и торговое сотрудничество, окружающая среда, изменение климата и финансовые услуги. |
The meeting focused on nuclear disarmament issues such as the status of the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, non-proliferation of nuclear weapons, nuclear-weapon-free zones and transfer of technology. |
В ходе совещания основной упор был сделан на такие вопросы ядерного разоружения, как ход переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, нераспространение ядерного оружия, зоны, свободные от ядерного оружия, и передача технологии. |
In December 2007 the Interdepartmental Working Group discussed at one of its meetings the implementation status of the National Plan of Action for the implementation of the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. |
В декабре 2007 года на заседании Межведомственной рабочей группы обсуждён ход выполнения Национального плана действий по выполнению рекомендаций Комитета по правам человека. |
The representative of delegate from the European Commission provided information which included on the status of relations between the EU and individual countries in south-east Europe, on agreements signed, and on the progress of accession other matters. |
Представитель Европейской комиссии представил информацию по таким аспектам, как состояние отношений между ЕС и отдельными странами юго-восточной Европы, подписанные соглашения и ход переговоров по вопросу о присоединении. |
That indicated that the tracking of recommendations was not being performed in a timely manner and the status of implementation was not known, and/or the database was not accurate and complete. |
Это свидетельствует о том, что ход выполнения рекомендаций отслеживается несвоевременно и неизвестно, на каком этапе осуществления они находятся, и/или что база данных является неточной и неполной. |
The implementation of Mongolia's policy of institutionalizing the country's nuclear-weapon-free status was considered by the Council of Ministers for Foreign Affairs and Trade in December 2011 and by the parliamentary Standing Committee on Security and Foreign Policy in January 2012. |
Совет при министре иностранных дел и внешней торговли в декабре 2011 года и парламентский Постоянный комитет по безопасности и внешней политике в январе 2012 года рассмотрели ход осуществления политики Монголии, направленной на институционализацию ее статуса государства, свободного от ядерного оружия. |
It monitors implementation through the mechanisms of the departmental human resources action plans; an annual report to the Deputy Secretary-General and the Steering Committee on Reform; and the annual status reports of departmental JMCs. |
Оно контролирует ход использования ССА с помощью механизмов департаментских планов действий в области людских ресурсов; годового доклада первому заместителю Генерального секретаря и Руководящему комитету по реформе; и ежегодных докладов о ходе осуществления, представляемых департаментскими СКК. |
The format of the evaluation plans should facilitate the tracking of evaluations by criteria (e.g., mandatory) and status (e.g., conducted, scheduled). |
Формат планов проведения оценки должен позволять легко отслеживать ход осуществления в зависимости от критериев (например, обязательная оценка) и стадии процесса оценки (например, проведенная или запланированная оценка). |
Status report GFV WLTP-DTP Status of the draft UN GTR |
Ход работы над проектом ГТП ООН |
Status of 2012-2013 deliverable audit assignments |
Ход выполнения заданий по проведению ревизии на 2012 - 2013 годы |
Status of the COE Manual |
Ход работы над Руководством по принадлежащему контингентам имуществу |
Status of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process |
Ход осуществления процесса демобилизации и разоружения |
Status of implementation of activities suggested in the New Delhi |
Ход осуществления мероприятий, предложенных |
Status of implementation of security-strengthening security projects |
Ход осуществления проектов укрепления безопасности |