Therefore, the United States understands that the written interpretive statement that it submitted in that connection is applicable, where relevant and appropriate, to the outcome document. |
Поэтому Соединенные Штаты исходят из того, что письменное изложение позиции, которое они представили в этой связи, относится к соответствующим разделам итогового документа, имеющим отношение к этим вопросам. |
These guidelines should include a statement of principles as well as a description of procedures to be followed for dealings with the private sector. |
Такие руководящие принципы должны включать заявление о принципах, а также изложение процедур, которых необходимо придерживаться в контактах с частным сектором. |
If the message is a collective statement from a particular organisation, then a brief statement of the aims and objectives of that organisation. |
Если сообщение является коллективным заявлением организации, то краткое изложение целей этой организации. |
The President: I thank the representative of Sweden for his statement and for making an oral precis of the written statement, which will be circulated in full. |
Председатель: Я благодарю представителя Швеции за его выступление и за краткое изложение в устной форме письменного заявления, которое будет распространено в полном объеме. |
A certificate practice statement is a statement of the practices that a certification services provider employs in issuing certificates. |
Положением о сертификационной практике называется изложение практики, которой следует поставщик сертификационных услуг при выдаче сертификатов. |
The Committee is now developing a resource kit, which includes an instructional video, the policy statement, the leaders' manual and a facility sign. |
В настоящее время Комитет занимается подготовкой подборки справочно-информационных материалов, включающей учебный видеофильм, изложение программы, пособие для руководителей и фирменный знак. |
a) a quality policy statement; |
а) изложение политики в области качества; |
A statement of the grounds and circumstances on which the contracting authority relied to justify the direct negotiation; |
а) изложение оснований и обстоятельств, из которых исходила организация-заказчик при обосновании необходимости прямых переговоров; |
The notification should include a statement of the case and information as to how requests for review and exemptions may be made. |
Уведомление должно включать в себя изложение дела и информацию о том, как подавать прошения о пересмотре и исключении из списков. |
He would be grateful for a statement in writing of the New Zealand Government's position on anti-terrorism measures. |
Он был бы признателен, если бы было представлено письменное изложение позиции правительства Новой Зеландии в отношении антитеррористических мер. |
Mr. Mirzaee-Yengejeh said draft article 13 was a statement of a standard rule prohibiting the combination of two contradictory practices. |
Г-н Мирзаи-Йенгеджех говорит, что статья 13 представляет собой изложение стандартной нормы, запрещающей сочетание двух противоречащих друг другу видов практики. |
We have heard his briefing at the opening of this meeting, a very detailed and thorough statement on all aspects of the situation in Kosovo. |
Мы выслушали его краткий доклад в начале этого заседания - очень подробное и тщательное изложение по всем аспектам положения в Косово. |
(a statement of a) group intent to adhere to defined culture |
(изложение) коллективного намерения придерживаться определенной культуры |
The Code of Ethics is a concise statement that clearly delineates the fundamental values and principles applicable to the discharge of official United Nations duties and responsibilities. |
Данный кодекс этики представляет собой сжатое изложение четко определенных основных ценностей и принципов, которыми должны руководствоваться сотрудники Организации Объединенных Наций при выполнении своих официальных функций и обязанностей. |
(b) A statement of the facts supporting the claim; |
Ь) изложение обстоятельств, подтверждающих исковые требования; |
The code has been endorsed by the General Assembly and received compliments from the International Bar Association: it is a modern statement of judicial independence and ethics. |
Кодекс был одобрен Генеральной Ассамблеей и получил положительные отзывы Международной ассоциации юристов: он представляет собой современное изложение принципов судейской независимости и этики. |
It presents a succinct statement of the overarching management objective of UNIDO and the core values guiding the work of its staff at all levels. |
В них содержатся четкое изложение общей цели ЮНИДО в области управления, а также основные важные показатели работы сотрудников Организации на всех уровнях. |
The Tribunal has adopted the criteria set down by the International Law Commission as the most recent and authoritative statement of current international law in this area. |
Трибунал воспринял установленные Комиссией международного права критерии как последнее наиболее авторитетное изложение современного международного права в этой области. |
(c) Set out a precise statement of the third person's position on issues; and |
с) содержит четкое изложение позиции третьего лица по соответствующим вопросам; и |
If an amicable settlement to a dispute is reached, the Court shall issue a decision removing the action from its docket and provide a brief statement of the facts and the solution reached. |
З. В случае достижения мирового соглашения по спору Суд выносит постановление об исключении иска из реестра своих дел и приводит краткое изложение обстоятельств дела и достигнутого урегулирования. |
An updated statement of goals and objectives was drafted at the close of 2013, and the Institute is seeking to secure funding for participation of experts at the Congress workshop. |
В конце 2013 года было обновлено изложение целей и задач, и в настоящее время Институт занимается привлечением финансирования для обеспечения участия экспертов в работе этого семинара-практикума Конгресса. |
I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal. |
Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки |
He would provide the members with a written overview of those decisions at the end of his statement; the written replies contained further details. |
Оратор хотел бы дать членам Комитета письменное изложение этих решений в конце своего выступления; в письменных ответах содержится дополнительная подробная информация. |
∙ a clear statement regarding the completeness of the environmental reporting should be made; |
четкое изложение позиций, касающихся полноты экологической отчетности; |
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the basis for the use of letters of assist in exceptional circumstances is accurately and comprehensively described in the statement of award. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы в заявлении о предоставлении писем-заказов содержалось точное и исчерпывающее изложение оснований для их использования в исключительных обстоятельствах. |