Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Изложение

Примеры в контексте "Statement - Изложение"

Примеры: Statement - Изложение
With regard to these 240 claims, only one had filed a statement of its claim. Только по одной из этих 240 претензий было подано изложение претензии.
This section should provide a brief statement or summary of the final regulatory actions and the reasons for the action taken. В этом разделе приводится краткое изложение или резюме окончательных регламентационных постановлений и аргументов в пользу их принятия.
The current strategy statement will also have to be provided. Должно быть также представлено изложение текущей стратегии.
The 15 principles of the Programme of Action are a very clear statement of the basis of the consensus. Пятнадцать принципов Программы действий представляют собой очень четкое изложение консенсусной основы.
The Western Group also had a formal statement of position; so did other specific delegations. Западная группа также представила официальное изложение позиции; так же поступили и другие конкретные делегации.
This report on policy implementation is to contain a statement of the situation with respect to prosecutions. Этот доклад, направленный на осуществление проводимой политики, будет, в частности, содержать краткое изложение положения в том, что касается случаев судебного преследования.
Though in a sense axiomatic, this is a basic statement of the conditions of State responsibility. Хотя это положение и является в определенным смысле аксиоматичным, оно представляет собой базовое изложение условий, связанных с ответственностью государств.
While the United States agrees that this principle is customary international law, its statement here is superfluous. В то время как Соединенные Штаты согласны с тем, что этот принцип является принципом обычного международного права, его изложение здесь является излишним.
Other delegations supported the inclusion of those principles in the statement of purpose. Другие делегации поддержали включение упоминания об этих принципах в изложение целей.
The Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed statement of the relevant facts and circumstances relating to each of the alleged wars of aggression. Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение соответствующих фактов и обстоятельств, касающихся каждой из вменяемых в вину агрессивных войн.
Analytical summary: Amendments and statement of position to chapter 1.8.3 of ADR, RID and ADN. Существо предложения: Поправки и изложение позиции в отношении раздела 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
Only three programmes included some statement on roles and responsibilities for management and staff at various levels in their gender action plans. Только три программы включили в свои планы действий по гендерным вопросам изложение в той или иной форме функций и обязанностей руководства и сотрудников на различных уровнях.
States could submit a separate, confidential statement of the case, where necessary. При необходимости государства могли бы предоставлять другое - конфиденциальное - изложение дела.
The statement of facts submitted by the author and relied upon by the Committee was incomplete and contained errors. Изложение фактов, представленное автором и использованное Комитетом, было неполным и содержало ошибки.
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четырех критериев включения в перечень.
21.3 Any suspension or termination shall be by notice, through the Secretary-General, which shall include a statement of the reasons for taking such action. 21.3 Любая приостановка или прекращение действия контракта осуществляется путем делаемого через Генерального секретаря уведомления, которое включает изложение причин этой меры.
(c) A statement of the facts supporting the claim; с) изложение фактов в обоснование иска;
Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants. Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест.
At the other end of the spectrum was a statement of case that purportedly included 74 names, with only a single, general paragraph of justification. С другой стороны, было представлено изложение дела, в котором предлагались для включения 74 фамилии и содержался всего один абзац с обоснованием.
Identifying info, purpose, dates, itinerary, details and statement of justification Идентифицирующая информация, цель, даты, маршрут, подробные данные и изложение обоснования
The World Trade Organization's draft revised Agreement on Government Procurement contains the following statement of principle on conflicts of interest: пересмотренного Соглашения о правительственных закупках Всемирной торговой организации содержится следующее изложение принципа коллизии интересов:
One participant, supported by others, suggested that the statement of needs should provide the answer to why a strategic approach to international chemicals management was needed. Один участник, которого поддержали другие, высказал идею о том, что раздел "Изложение потребностей" должен давать ответ на вопрос, почему необходим стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
Several suggestions were made regarding components that could be highlighted within the statement of needs as actions to be taken to achieve sustainable chemicals management. Были сформулированы несколько предложений в отношении компонентов, которые можно было бы выделить в разделе "Изложение потребностей" в качестве мер, которые надлежит принять для достижения цели устойчивого регулирования химических веществ.
In assessing the legality of new weapons, the UK considers a technical description of the weapon and a statement of the circumstances when it is intended to use it. При оценке правомерности новых вооружений СК рассматривает техническое описание оружия и изложение обстоятельств, когда оно предназначено к применению.
A person who cannot, +with understanding, both read and write such a statement on his everyday life may be considered to be illiterate. Неграмотным считается лицо, которое не может ни читать, понимая смысл читаемого, ни написать изложение событий его повседневной жизни.