5 Statement of the Panel's principal findings with respect to the issues raised by the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims |
Е. Изложение основных заключений Группы по вопросам, порождаемым претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование |
If it is determined that a claim does not provide these particulars or does not include a Statement of Claim, the claimant is notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information pursuant to article 15 of the Rules. |
Если выясняется, что какая-либо претензия не содержит этой информации или не включает Изложение претензии, заявителя уведомляют об этих недостатках и предлагают ему представить необходимую информацию в соответствии со статьей 15 Регламента. |
Forum representatives attended meetings in The Hague, Netherlands, and the United States of America and provided a written response, which included the Forum's "Statement of victims' rights in the process of criminal justice". |
Представители Форума приняли участие в работе совещаний в Гааге, Нидерланды, и Соединенных Штатах и представили письменный доклад по итогам их проведения, который включал подготовленное Форумом "Изложение прав жертв в процессе уголовного судопроизводства". |
The secretariat sent Antia article 15 and article 34 notifications requesting, inter alia, a detailed Statement of Claim, information regarding the alleged dates of performance, and supporting evidence such as the contracts for the three projects. |
Секретариат послал компании "Антиа" уведомления по статьям 15 и 34, запросив, в частности, подробное изложение претензии, информацию о предполагаемых датах выполнения работ и подтверждающую документацию, такую, как контракты в отношении трех проектов. |
Statement of the Panel's principal findings with respect to the issues raised by the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claimed by KIA raise numerous complex legal and factual issues. |
Е. Изложение основных заключений Группы по вопросам, порождаемым претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Портфельная потеря и расходы на заимствование, испрашиваемые КИУ, порождают многочисленные сложные юридические и фактические вопросы. |
Because the Statement of Claim and the "E" claim form were submitted at the same time, the Panel has considered this claim as a claim in the higher amount of USD 774,407. |
Поскольку изложение претензии и форма претензии "Е" были представлены в одно и то же время, Группа рассматривала эту претензию в качестве претензии, в которой запрашивается более высокая сумма в размере 774407 долл. США. |
On the basis of the description of the loss in the Statement of Claim, the Panel has reclassified this loss as a loss of tangible property. Sumitomo also sought compensation for other losses in the amount of JPY 81,605,293 (USD 565,721). |
На основе описания потерь, включенного в изложение претензии, Группа отнесла эти потери к категории потери имущества. "Сумитомо" также испрашивала компенсацию прочих потерь на сумму в размере 81605293 иен (565721 долл. США). |
C. Statement of Technical Rationale and Justification - A summary of the report that the working group is required to prepare when it recommends the gtr, including a synopsis of the gtr's: Technical and economic feasibility; |
Изложение технической основы и обследования - Резюме доклада, который должна подготовить Рабочая группа, когда она выносит рекомендации по глобальным техническим правилам, включая краткий обзор гтп: техническая и экономическая осуществимость; |
SUMMARY OF A STATEMENT ON AGENDA ITEMS 4-6 |
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ ПО ПУНКТАМ 4-6 ПОВЕСТКИ ДНЯ, |
He referred to the ITC Mission Statement as a clear and succinct description of ITC's role and of its relationship with the work of its parent bodies. |
Он отметил, что в документе Изложение задач МТЦ в четкой и сжатой форме охарактеризованы роль МТЦ и его связи с деятельностью головных органов. |
The Government has outlined the national health policy in the Ministry of Health publication "Planning for Equity in Health - A Sectoral Review and Policy Statement, Harare 1994." |
Правительство определило основные направления национальной политики в области здравоохранения в издании министерства здравоохранения "Планирование во имя равенства в здравоохранении - Обзор деятельности и изложение политики" (Хараре, 1994 год). |
If his statement of facts holds up, |
Если его изложение фактов подтвердится, |
Provide a redacted statement of case; |
предоставлять отредактированное изложение дела; |
This is a statement of enlightened photography: |
Это изложение свободного искусства фотографии: |
ls that a true statement? |
Это верное изложение? Да. |
Brief statement on aims and purposes |
Краткое изложение целей и задач |
This is an important statement of principle. |
Это - важное изложение принципа. |
(a) A statement of claim. |
а) Изложение претензии. |
General statement of the guiding principles: |
Общее изложение руководящих принципов: |
Mission statement (draft) |
Изложение задач (проект) |
Mission statement (approved) |
Изложение задач (утверждено) |
A mission statement affirming the need for competition, best value and commitment to overall client service; |
изложение задач, подтверждающее необходимость соблюдения принципов проведения конкурентных торгов, получения наиболее выгодных условий и приверженности надлежащему обслуживанию клиентов в целом; |
The research protocol should always contain a statement of the ethical considerations involved and should indicate that there is compliance with the principles enunciated in this Declaration. |
Протокол исследования должен всегда содержать изложение этического обоснования и указание на соблюдение принципов, провозглашенных настоящей Декларацией. |
The requesting Government should also provide copies of the legislation applicable to the alleged facts and possibly a statement of the factual basis of the case. |
Кроме этого, к запросу отправляющим его правительством должны быть приложены копии текстов законов, касающихся вменяемых деяний, и изложение существа дела. |
This authoritative statement of legal principles has clarified the compatibility of strict liability offences with the BORO and hence the Covenant. |
Такое авторитетное изложение юридических принципов внесло ясность в вопрос о совместимости правонарушений, влекущих за собой объективную ответственность, с положениями ГБОП и, следовательно, с положениями Пакта. |