Instead, this format may provide the State community with an earlier chance of adopting an instrument containing basic rules on State responsibility than the present structure of the ILC's work on the topic. |
Вместо этого данный формат может дать сообществу государств возможность принять документ, содержащий основные нормы ответственности государств, оперативнее, чем это позволяет нынешняя структура работы КМП над этой темой. |
The structure of the Belgian State is complex. It evolved from a unitary to a federal State made up of three communities (French, Flemish and German-speaking) and three regions (Flemish, Walloon and Brussels-Capital). |
Структура бельгийского государства носит сложный характер: унитарное государство эволюционировало в федеративное, состоящее из трех Сообществ (французское, фламандское и германоязычное) и трех Регионов (Фландрия, Валлония и Брюссельский столичный регион). |
The Alaska State Troopers consists of five regional detachments controlling 43 State Trooper Posts. |
Структура полиции штата Аляски состоит из пяти региональных отрядов, контролирующих 43 поста. |
The Government participates in municipal expenditure by paying State subsidies to municipalities. The State subsidy is based on such general criteria as population, age structure, population density, etc. |
Правительство участвует в покрытии муниципальных расходов путем предоставления муниципалитетам бюджетных субсидий в зависимости от таких общих критериев, как численность, возрастная структура и плотность населения и т.д... |
And so, if you think of cancer as a system, there's an input and an output and a state in the middle. |
Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине. |
The Republic of Colombia is constitutionally defined as a unitary, decentralized and autonomous State, which has a republican system of government and whose legal and political organization is based on respect for human dignity. |
Согласно конституционному определению, Республика Колумбия является унитарным децентрализованным автономным государством с республиканской формой правления, чья политико-правовая структура основывается на принципах уважения человеческого достоинства. |
The structure of the State and its legislative framework were not yet firmly established, and the country was burdened by the economic and other difficulties related to transition. |
Государственная структура и законодательная база России еще прочно не утвердились, и страна тяжело преодолевает экономические и иные трудности переходного периода. |
The present complex structure of State institutions in Bosnia and Herzegovina adds to the difficulty in identifying the authorities responsible for the protection of human rights. |
Нынешняя сложная структура государственных институтов в Боснии и Герцеговине еще более затрудняет выявление органов, которые непосредственно несут ответственность за защиту прав человека. |
B. Structure of the State; organization of the |
В. Структура государства; организация законодательной |
(b) The structure of the State during the new transition |
Ь) Структура государства в новый переходный период |
At the internal level, there should be a hierarchically arranged legal structure that is coherent and reflects the needs and the actual conditions of the State. |
На внутреннем уровне должна существовать иерархически устроенная правовая структура, которая является согласованной и отражает потребности и фактические условия государства. |
The country's political structure reflects the effort aimed at decentralizing the power of the State from both an organizational, a geographical and a spatial standpoint. |
Политическая структура страны отражает усилия, направленные на децентрализацию власти государства с организационной, географической и пространственной точки зрения. |
Its concern is to establish that there is an act of the State for the purposes of responsibility. |
Структура государства и функции его органов, как правило, не регулируются международным правом. |
B. Political system and structure of the State apparatus |
В. Политическая система и структура государственного аппарата |
The new arrangement implies that the State union of Serbia and Montenegro is the legal subject of international law, empowered to conclude international agreements, yet its member States are entitled to their implementation. |
Новая структура предполагает, что государственный союз Сербии и Черногории является юридическим субъектом международного права, уполномоченным заключать международные соглашения, тогда как его государства-члены уполномочены на их осуществление. |
I will maintain the required vigilance so that our legislative framework and our security policy will continue to guarantee the reputation of the Principality as a safe State. |
Я буду сохранять необходимую бдительность, чтобы наша законодательная структура и наша политика в сфере безопасности и впредь обеспечивали Княжеству репутацию безопасного государства. |
The main institutional forms of participation are described above under the heading "B. Constitutional, political and legal structure of the State". |
Основные институциональные формы участия описываются выше в разделе "В. Конституционная, политическая и правовая структура государства". |
In 2007, at the approval of the State Police General Directorate, a new structure was established, Directorate of Protection of Witnesses and Special People. |
В 2007 году после утверждения Генеральным управлением государственной полиции была создана новая структура Управление защиты свидетелей и конкретных лиц. |
Mr. CABRERA (Spain) said that since submitting the previous periodic report to the Committee, the sociological and demographic structure in the reporting State had shifted significantly. |
З. Г-н КАБРЕРА (Испания), говорит что со времени представления предыдущего периодического доклада Комитету в представляющем доклад государстве существенно изменилась социальная и демографическая структура. |
It is also proposed to bolster the structure of the Armed Forces for integrated defence of the State and complementarity with national development. |
Кроме того, для обеспечения комплексной защиты государства в соответствии с программой национального развития будет укреплена структура вооруженных сил. |
The regulatory framework is compatible with the existing European Union legislation, objectives and principles related to the utilisation of State aid to the coal industry set up to increase the industry's competitiveness through the process of restructuring and rationalisation. |
Данная правовая структура соответствует действующему законодательству Европейского союза, целям и принципам, связанным с использованием государственной помощи угледобывающей промышленности, которые установлены с целью повышения конкурентосопосбности данной отрасли посредством проведения процесса реструктуризации и рационализации. |
The State Department for Land Management (SDLM) has made significant progress in the execution of first registration and its system is designed to take care of secondary transactions. |
Государственный департамент по управлению земельными ресурсами (ГДУЗР) добился существенного прогресса в проведении первичной регистрации, и его структура разработана таким образом, чтобы заниматься вторичными операциями. |
State political structure: Basic principles 12 - 18 6 |
Политическая структура государства: общие принципы 12 - 18 8 |
Its architecture was now more classical, and it was also clear that internationally wrongful acts of a State formed a single category. |
Структура Части первой в настоящее время является более традиционной, и, кроме того, ясно, что международно-противоправные деяния государства образуют единую категорию. |
A. State structure, decision-making processes and ties with the People's Front for Democracy and Justice |
А. Государственная структура, процессы принятия решений и связи с Народным фронтом за демократию и справедливость |