Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "State - Структура"

Примеры: State - Структура
The Singapore model suggested one version of a "third way" - maintenance of a private-enterprise economy, but one which was nurtured and shaped by State macroeconomic and microeconomic policy interventions. Сингапурская модель представляет собой один из вариантов "третьего пути" - сохранение частнопредпринимательской экономики, но такой, развитие и структура которой определяются мерами государственного вмешательства на макро- и микроэкономическом уровнях.
More broadly, the events of 11 September reminded us all of the danger to international order that can arise when structures of governance anywhere break down and a State or region becomes a zone of anarchy and refuge for outlaws. В более широком плане события 11 сентября напомнили нам об угрозе, которая может возникнуть для международного порядка, когда в какой-либо точке земного шара нарушается структура управления и когда государство или регион становятся зоной беззакония и прибежищем для преступных элементов.
A number of vitally important basic principles of the Constitution, such as the structure of the State and the delicate matter of restructuring self-administered zones/areas, have been framed, and the remaining issues will be discussed and agreed to after scrupulous and painstaking consultations step by step. Ряд жизненно важных фундаментальных принципов конституции, в частности государственная структура и вопрос о реорганизации самоуправляемых районов/территорий, уже в основном обсуждены, а остающиеся вопросы будут рассмотрены и согласованы после скрупулезных и доскональных консультаций.
It is worth noting that the structure of the new State constitution already approved by the National Convention will provide a greater degree of autonomy - that is, legislative, executive and judiciary power - to the states and regions than was ever provided in Myanmar since independence. Следует отметить, что структура новой государственной конституции, уже утвержденная Национальным собранием, обеспечит большую степень автономии, т.е. национальные и административные области будут в большей мере пользоваться атрибутами законодательной, исполнительной и судебной власти, чем за весь период после получения Мьянмой независимости.
It should be acknowledged at the outset that this structure, focusing as it does on the "public" sphere of State activity, does little to address the concerns of the vast majority of women. В этой связи следует, прежде всего, оговориться, что данная структура, сфокусированная, прежде всего, на "публичной" сфере государственной деятельности, не уделяет надлежащего внимания проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство женщин.
With regard to his country, the insurance industry in China was a late-starter where the basic structure of an insurance market had barely taken shape and consisted of single-ownership State companies, limited-liability corporations and foreign-capital companies. Коснувшись положения в своей стране, оратор отметил, что страховая отрасль в Китае стала развиваться поздно, и на рынке страхования лишь начинает формироваться базовая структура и существуют государственные компании, корпорации с ограниченной ответственностью и компании с иностранным капиталом.
The outcome of the north-south peace process - peace, a new constitution, a federal structure for the State, a broad-based Government and differentiation in governance systems - can serve as a basis for a solution for the Darfur conflict. Результаты процесса установления мира между севером и югом страны - мир, новая конституция, федеральная структура государства, правительство, базирующееся на широкой основе, и разграничение систем управления - могут послужить основой для урегулирования конфликта в Дарфуре.
The Inter-Ministerial Committee to Monitor Sanctions against UNITA, set up by Decree No. 2000-119/PRES/PM/MAET dated 29 March 2000, met on 8 June 2000 at the Ministry of Foreign Affairs under the chairmanship of the Minister of State, Minister for Foreign Affairs. Кроме того, она считает, что централизованная структура Бюро, «вся деятельность которого, как представляется, сосредоточена в руках директора», тормозит их работу, поскольку «во многих случаях сложно своевременно получить информацию или помощь».
Following a meeting called by Prime Minister Ramos-Horta on 2 December 2006, attended by the First Deputy Prime Minister, the Minister of State Administration, then acting Special Representative Reske-Nielsen and World Bank representatives, the structure of the compact was agreed upon. Структура «компакта» была согласована после совещания, которое 2 декабря 2006 года было созвано премьер-министром Рамушем Ортой и участие в котором принимали первый заместитель премьер-министра, министр по делам государственной администрации, Реске-Нильсен, исполнявший в то время обязанности Специального представителя, и представители Всемирного банка.
The structure of the Kursk State University Library includes a circulating library, reading and electronic reading rooms, a point of issue of art-graphic faculty. Структура библиотеки включает абонемент, читальный и электронный читальный залы, пункт выдачи художественного-графического факультета.
The system and structure of State television and radio broadcasting enables focused assistance for the cultural development of society through the diffusion of television and radio programmes on the arts to a large audience of television viewers and radio listeners. Система и структура гостелерадиовещания позволяют оказывать целенаправленное содействие культурному развитию общества через распространение художественных телерадиопрограмм в широкой аудитории телезрителей и радиослушателей.
The main problem in most modern societies lies in the profound contradiction between the nation State - the expression of an exclusive national identity - and the dynamic of multiculturalization at work in these societies. Корреляция между понятиями идентичности и нации находит свое выражение в политическом и правовом понятии "государство-нация", на основе которого создавалась структура большинства современных обществ.
(IANS) Yokohama Rubber Co. will set up a new tyre manufacturing plant in Haryana, India, worth over Rs. billion (around $200 million), the Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) announced on Apr. Несмотря на анонсированное объединение двух ведущих отечественных производителей шин «Сибур - Русские шины» и Amtel-Vredestein, до сих пор структура этой сделки оставалась загадкой для рынка. Как стало известно, наиболее вероятной схемой слияния «Сибур - Русские шины» и Amtel-Vredestein станет процедура обратного выкупа.