Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Start - Создать"

Примеры: Start - Создать
Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. В-четвертых, мы должны создать группы технических экспертов по пунктам повестки дня в целях укрепления доверия и содействия началу предметного переговорного процесса.
Today they aspire to start a new life under the rule of law and to establish a democratic State that believes in pluralism, respect for human rights and basic freedoms. Сегодня народ стремится начать новую жизнь в условиях верховенства права и создать демократическое государство, которое верит в плюрализм и уважение прав человека и основных свобод.
A moratorium would not only contribute to a safer world, but would also help to create conditions conducive to the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. Мораторий не только сделает мир более безопасным, но и поможет создать благоприятные условия для начала переговоров относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
(c) Provide legal basis for children to start legal proceedings with the assistance of a juvenile law attorney; с) создать правовую основу для детей, с тем чтобы они могли самостоятельно возбуждать судебную процедуру при помощи адвоката по делам несовершеннолетних;
To be more precise, we need to establish a mechanism that will translate the current momentum into the early start of results-oriented intergovernmental negotiations, building on the progress achieved thus far, particularly at the sixty-first session. Точнее, нам нужно создать такой механизм, который преобразует нынешний импульс в скорейшее начало ориентированных на конкретные результаты межправительственных переговоров на основе уже достигнутого до сих пор прогресса, особенно в ходе шестьдесят первой сессии.
Danish women often give up well paid jobs in the private sector in favour of the public sector when it is time to start a family. Датские женщины часто бывают вынуждены отказываться от высокооплачиваемой работы в частном секторе и переходить в государственный сектор, когда для них наступает время создать семью.
I mean, beyond graduating high school with a high GPA so I can get accepted to a good technical college with a photography and media production minor to start my own ghost hunting show. В смысле, дальше выпуска из школы с высоким средним баллом, чтобы меня приняли в хороший технический колледж с факультативами по фотографии и кинематографу, с которыми я смогу создать своё шоу про охоту за приведениями.
We had a fake wedding, and I think we should also start a fake family. У нас уже была свадьба понарошку, и я подумал, что теперь нам стоит создать семью понарошку.
We can get a little house in town, we can start a family. Мы можем купить небольшой дом в городе, мы можем создать семью.
No, I'm not giving up on Bart, just like I didn't give up on our marriage when you quit your job to start the North American Sumo League. Нет, я буду бороться за Барта, так же, как я боролась за наш брак, когда ты бросил работу, чтобы создать Северо-Американскую Лигу Сумо.
In 2007, the Brussels Region supported the project "Women's Business, Businesswomen", which gives free assistance to women who want to start a business and helps to train them. В 2007 году Брюссельский столичный регион поддержал проект "Деловые женщины и бизнес", в рамках которого оказывается помощь и осуществляется обучение женщин, желающих создать свой бизнес.
In February 1995, Sully Erna decided to start a new band as the lead singer after playing the drums for more than 23 years, including more than two years in the now-defunct band Strip Mind. В феврале 1995 года Салли Эрна решил создать новую группу в качестве вокалиста после игры на барабанах в возрасте 23 лет, в том числе около двух лет в ныне распавшейся группе Strip Mind.
Goddard exited Landmark Entertainment Group in 2002 to start his new company, Gary Goddard Entertainment (now "The Goddard Group"). Годдард вышел из Landmark Entertainment Group в 2002 году, чтобы создать свою новую компанию Gary Goddard Entertainment (ныне The Goddard Group).
Corman's example (and that of others like him) would help start a boom in independent B-movies in the 1960s, the principal aim of which was to bring in the youth market which the major studios had lost touch with. Пример Кормана (а также других, подобных ему) помог создать бум на независимые B-movies в 1960-х годов, основной целью которых было осесть на молодёжном рынке, с которым крупные студии потеряли связь.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia commends the Alliance's decision to set up a NATO-Georgia Commission and expresses readiness to start, after reaching an agreement on respective modalities, active cooperation in this format in near future. Министерство иностранных дел Грузии высоко оценивает решение Союза создать Комиссию НАТО-Грузия и заявляет о своей готовности начать, по достижении договоренности о соответствующих механизмах, активное сотрудничество в этом формате в ближайшем будущем.
As for previous sessions, the Bureau recommended that a working group be established at the start of the resumed forty-first session of the Commission to discuss issues that might result in resolutions or decisions. Как и в связи с предыдущими сессиями, Бюро рекомендовало создать рабочую группу в начале возобновленной сорок первой сессии Комиссии для обсуждения вопросов, по которым могут быть приняты резолюции или решения.
Strong support was also expressed over the establishment by the Secretary-General of the group of governmental experts on information security, which will start its work during the latter part of 2009. Решение Генерального секретаря создать группу правительственных экспертов по информационной безопасности, которая приступит к своей работе в конце 2009 года, встретило полную поддержку.
Furthermore, for the verification procedure under the JISC to start, an electronic workflow system needs to be established which would allow the process to be carried out in a consistent and efficient manner. Кроме того, с тем чтобы приступить к осуществлению процедуры проверки в рамках КНСО, потребуется создать электронную систему автоматизации учета документации, которая позволит осуществлять этот процесс согласованным и эффективным образом.
While the targets were established for the entire Census collection period (some 9 weeks from start to finish), Statistics Canada had to specify and build technical capacity to sufficiently handle a finite number of sessions at any one time. Хотя для всего периода регистрации в рамках переписи (около девяти недель с начала и до конца) были определены соответствующие целевые показатели, Статистическому управлению Канады пришлось специфицировать и создать технический потенциал, достаточный для поддержки определенного количества одновременных сеансов связи.
Accordingly, the international community should support the efforts of the United Nations to that end, in order to prevent the start of a nuclear arms race in the region and to establish a Middle East nuclear safety zone. Соответственно, международное сообщество должно оказать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в этом направлении, с тем чтобы не допустить развязывания гонки ядерных вооружений в регионе и создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерной угрозы.
Well, it does use giant magnets to fire billions of subatomic particles into their anti-particles at the speed of light to create miniature big bangs, so... seems like a good place to start. Ну он использует гигантские магниты, чтобы выстреливать миллиардами частиц в античастицы на скорости света, чтобы создать миниатюрный Большой взрыв, так что... кажется это хорошее место, чтобы начать.
By providing the population with an increased sense of security and protection, a sizeable international presence would ease the level of tension and anger, and create the necessary conditions for the population of Darfur to start their own reconciliation process. За счет усиления у жителей чувства уверенности и защищенности значительное международное присутствие способствовало бы снятию напряженности и накала страстей и позволило бы создать условия, необходимые для того, чтобы население Дарфура приступило к собственному процессу примирения.
In 2004, a short term technical support was provided by UNIFEM for 3 months, where in a local consultant was hired to kick start the process, set up the secretariat, launch the report process and initiate the trainings of the Ministry staff. В 2004 году в течение 3 месяцев оказывалась краткосрочная техническая помощь со стороны ЮНИФЕМ, в рамках которой был нанят местный консультант, помогавший начать процесс, создать секретариат и организовать обучение сотрудников министерства.
Select Layer -> Duplicate Layer from the menu to make a copy of the layer and start the AKVIS SmartMask plug-in by clicking on Filter -> AKVIS -> SmartMask. С помощью команды меню Layer -> Duplicate Layer создать копию слоя и вызвать плагин AKVIS SmartMask: Filter -> AKVIS -> SmartMask.
Instead of funding the project directly by bringing together software developers, the Blender Foundation decided to start a project with the best artists within the Blender community and challenge them to make a 3D animated movie short. Вместо того, чтобы финансировать проект непосредственно путем объединения разработчиков программного обеспечения, Фонд Blender решил начать проект с лучшими художниками в рамках сообщества Blender и бросить им вызов, чтобы создать короткий 3D анимационный фильм.