| Why are you standing in the middle of the street, Arthur? | Ты чего стоишь прямо на дороге, Артур? |
| Because you scream "I'm done with you" Kind of a lot, and yet you're still standing here. | Потому что ты кричишь "С меня хватит тебя" постоянно, и пока ты все еще стоишь здесь. |
| I mean, say you're just standing there, right? | Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко. |
| The odors, all the odors, odors as environment, all day, nine hours a day, standing there in Good Humor white. | Запахи, Все запахи запахи как основное твое окружение девять часов в день, а ты стоишь там с любезным лицом и весь в белым. |
| I'm only 60% sure you're actually standing in front of me. | что лишь на 60% уверена в том, что ты здесь стоишь. |
| Don't suppose it's a coincidence, you standing there? | Думаю, ты тут не просто так стоишь? |
| Yes, but as you are standing here and I hear them howling, | Да, но когда ты тут стоишь, а эти вопилки воют... |
| What's up, Gerard, standing here with your mouth hanging open, do you see something? | Ты что, Герард, стоишь с открытым ртом, словно черта увидел? |
| 'So you're not standing in a cheap suit, drinking champagne, 'during work hours? ' | "Так, значит, ты не стоишь в дешевом костюме с бокалом шампанского во время работы?" |
| I mean, like a model - a really, really short model, like, a regular model standing in the distance - but you look good. | В смысле, как модель... очень, очень маленькая модель, типа, простая модель, но только стоишь вдалеке... но выглядишь супер. |
| Right now, at this very moment, you are standing in the eye of the hurricane, and | Сейчас, в этот самый момент ты стоишь перед лицом урагана и |
| And you, beybas, which are standing, hands down? | А ты, бейбас, чего стоишь, руки опустил? |
| Well, if it's so much fun, then why are you just standing here? | Если это так весело, то почему ты стоишь здесь? |
| So what are you still doing standing there? | Так почему ты все еще стоишь тут? Вперед. Вперед. |
| Why are you standing all the way over there, then? | Так что ж ты там стоишь и смотришь? |
| What are you standing there like that, like a sail in the wind? | Что ты там стоишь, как парус на ветру? |
| And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores. | И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников. |
| (stammers) How long have you been standing there? | Как... давно ты там стоишь? |
| They could break their neck, but most of the time they don't, and so you're just standing there going, | Они могут сломать шею, но чаще всего этого не делают, и ты просто стоишь и думаешь: |
| No. I can't go with you standing there. | Я не могу, пока ты там стоишь! |
| What are you standing there for? Hit him! | А ты что стоишь, как болван? |
| If you find yourself standing atop a hill overlooking a beautiful valley and you say, "I want a house with a view exactly like this," | Когда ты стоишь на холме, глядя на прекрасную долину, и говоришь: "Я хочу такой вид из дома". |
| You do your best not to make waves, but I will never be mad at you for standing up for yourself. | Ты постарайся не устраивать ничего, но я никогда не буду злиться, за то что ты стоишь за себя |
| Standing there, you don't look like Emma Newton. | Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон. |
| Standing over a grave, head heavy with dark thoughts. | Стоишь над могилой, и в голове мрачные мысли. |