Why are you standing in the middle of the street, Arthur? |
Ты чего стоишь прямо на дороге, Артур? |
Because you scream "I'm done with you" Kind of a lot, and yet you're still standing here. |
Потому что ты кричишь "С меня хватит тебя" постоянно, и пока ты все еще стоишь здесь. |
I mean, say you're just standing there, right? |
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко. |
The odors, all the odors, odors as environment, all day, nine hours a day, standing there in Good Humor white. |
Запахи, Все запахи запахи как основное твое окружение девять часов в день, а ты стоишь там с любезным лицом и весь в белым. |
I'm only 60% sure you're actually standing in front of me. |
что лишь на 60% уверена в том, что ты здесь стоишь. |
Don't suppose it's a coincidence, you standing there? |
Думаю, ты тут не просто так стоишь? |
Yes, but as you are standing here and I hear them howling, |
Да, но когда ты тут стоишь, а эти вопилки воют... |
What's up, Gerard, standing here with your mouth hanging open, do you see something? |
Ты что, Герард, стоишь с открытым ртом, словно черта увидел? |
'So you're not standing in a cheap suit, drinking champagne, 'during work hours? ' |
"Так, значит, ты не стоишь в дешевом костюме с бокалом шампанского во время работы?" |
I mean, like a model - a really, really short model, like, a regular model standing in the distance - but you look good. |
В смысле, как модель... очень, очень маленькая модель, типа, простая модель, но только стоишь вдалеке... но выглядишь супер. |
Right now, at this very moment, you are standing in the eye of the hurricane, and |
Сейчас, в этот самый момент ты стоишь перед лицом урагана и |
And you, beybas, which are standing, hands down? |
А ты, бейбас, чего стоишь, руки опустил? |
Well, if it's so much fun, then why are you just standing here? |
Если это так весело, то почему ты стоишь здесь? |
So what are you still doing standing there? |
Так почему ты все еще стоишь тут? Вперед. Вперед. |
Why are you standing all the way over there, then? |
Так что ж ты там стоишь и смотришь? |
What are you standing there like that, like a sail in the wind? |
Что ты там стоишь, как парус на ветру? |
And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores. |
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников. |
(stammers) How long have you been standing there? |
Как... давно ты там стоишь? |
They could break their neck, but most of the time they don't, and so you're just standing there going, |
Они могут сломать шею, но чаще всего этого не делают, и ты просто стоишь и думаешь: |
No. I can't go with you standing there. |
Я не могу, пока ты там стоишь! |
What are you standing there for? Hit him! |
А ты что стоишь, как болван? |
If you find yourself standing atop a hill overlooking a beautiful valley and you say, "I want a house with a view exactly like this," |
Когда ты стоишь на холме, глядя на прекрасную долину, и говоришь: "Я хочу такой вид из дома". |
You do your best not to make waves, but I will never be mad at you for standing up for yourself. |
Ты постарайся не устраивать ничего, но я никогда не буду злиться, за то что ты стоишь за себя |
Standing there, you don't look like Emma Newton. |
Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон. |
Standing over a grave, head heavy with dark thoughts. |
Стоишь над могилой, и в голове мрачные мысли. |