It turns out it's because the novelty standard is too low. |
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. |
Very low novelty standard, anybody can register anything. |
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. |
Very low novelty standard, anybody can registeranything. |
требования по новизне крайне низкие: любой в состояниизарегистрировать что угодно. |
The RS-485 specification meets the requirements for a truly multi-point communications network, and the standard specifies up to 32 drivers and 32 receivers on a single (2-wire) bus. |
Спецификации RS-485 описывают требования для многоузловой сети, в которой возможно наличие 32 драйверов и 32 приёмников на одной двухпроводной линии. |
It turns out it's because the novelty standard is too low. |
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. |
The standard includes photographs of carcases and selected commercial cuts to facilitate a better understanding of the provisions with a view to ensuring a wide application in international trade. |
1.3.3 Признается, что для осуществления трансграничных поставок баранины должны быть также соблюдены многие другие требования, связанные со стандартами на пищевые продукты или с ветеринарным контролем. |
This will remain the standard to which we aspire in the future, too, because SEILER's grand and upright pianos are far more than just top quality instruments. |
Эти высочайшие требования к качеству возлагают на нас и в будущем особую ответственность, потому что рояли и пианино марки ЗАЙЛЕР - это намного больше, чем просто высококачественные инструменты. |
The standard set in the examinations is relatively high, and those who pass then graduate from the basic training department and may apply for vacant positions anywhere in the country's police forces. |
На экзаменах предъявляются довольно высокие требования, и слушатели, успешно сдавшие их, получают диплом отделения начальной подготовки и могут выдвигать свои кандидатуры на замещение вакантных постов в органах полиции по всей территории страны. |
Accordingly, Som Datt failed to meet the evidentiary standard required for loss of profits claims as set out in paragraphs 133 to 138. |
Поэтому компания "Сом датт" не выполнила требования, касающегося представления доказательств в обоснование претензий об упущенной выгоде, изложенного в пунктах 133-138. |
The PRAC guidelines in the UNOPS Handbook should be reviewed and updated within the context of including the criteria and standard requirements for each type of procurement process. |
Руководящие положения КВЗР, содержащиеся в Пособии ЮНОПС, следует пересмотреть и обновить, чтобы включить туда критерии и стандартные требования для каждого этапа процесса закупок. |
In respect of the valuation of the claim for the 58 video recorders and the 114 vehicles, the Panel considers that China National's asserted values did not take appropriate account of standard depreciation rates for such items. |
Что касается оценки стоимости 58 видеомагнитофонов и 114 транспортных средств, то Группа считает, что "Чайна нэшнл" сформулировала свои требования без надлежащего учета стандартных ставок амортизации этого имущества. |
The constant high quality standard therefore fulfils the all the requirements that are being placed for a re-useable and repairable pallet employed in the industry and in commerce. |
Постоянно высокий уровень качества таким образом выполняет все требования, которые ставятся при применени многооборотного и подлежащего ремонту поддона в индустриальной промышленности и торговли. |
The purpose of this standard is to define and describe commercial quality and merchandising requirements for fish and fish cuts moving into international trade as fit for human consumption. |
Признается, что в этой области должны также соблюдаться многие другие нормативные требования, связанные со стандартами на пищевые продукты и ветеринарным контролем. |
The mentioned hygiene standard enabled small and medium food handling enterprises to leave aside HACCP and introduce instead hygiene requirements relevant to specific business, which had been approved by competent authorities. |
Этот гигиенический стандарт позволил малым и средним предприятиям пищевой промышленности жить за пределами АОКТК и вместо этого ввести гигиенические требования, касающиеся конкретного бизнес-направления с утверждения компетентных властей. |
In addition, to help users understand clearly what the standards require, IAASB is introducing objectives into each standard, followed by separate sections that include respectively requirements and guidance. |
Кроме того, чтобы помочь пользователям лучше понять требования стандартов, МССАС указывает в каждом стандарте его цель, за которой следует отдельное описание соответствующих требований и ориентиров. |
Network Rail and the TOCs are subject to the code, which sets out how quickly differing types of railway land should be tidied of litter and rubbish to a set standard of cleanliness. |
Кодекс, в котором установлены требования, касающиеся сроков удаления мусора и отходов с различных категорий железнодорожных земельных участков в соответствии с предписанным стандартом чистоты, также распространяется на компанию "Нетуорк рейл" и железнодорожные компании-операторы. |
Tropical plywood imports by ITTO members increased to 10.7 million m3 in 2004, as Japanese imports recovered along with the ability of that country's suppliers (mainly Indonesia) to meet a new standard on formaldehyde emissions. |
В 2004 году импорт фанеры тропических пород стран МОТД увеличился до 10,7 млн. м3, что было вызвано ростом импорта Японии, поскольку ее поставщики (главным образом Индонезия) стали соблюдать требования нового стандарта в отношении выбросов формальдегида. |
It is the only standard which specifies requirements for establishing, implementing, operating, monitoring, reviewing, maintaining and improving a documented information security management system (ISMS) within the context of the organization's overall business risks. |
Это единственный международный стандарт, определяющий требования по внедрению, управлению, мониторингу, сопровождению и постоянному совершенствованию документированной СУИБ. Областью сертификации СУИБ выбран один из ключевых бизнес-процессов компании - консолидация финансовой отчетности холдинга, включая международную и управленческую отчетность. |
The capital requirements attached to that subsidiary would be more burdensome, with minimum Tier One capital set at 10%, compared to the new Basel 3 standard of 7%. |
Требования к капиталу для данного дочернего банка будут более обременительными: минимальный капитал первого порядка будет установлен на уровне 10%, в то время как новый стандарт «Базель 3» составляет 7%. |
These requirements have been outlined in the table hereafter and there is no contradiction between any part of the standard and these requirements. |
Эти требования изложены в приведенной ниже таблице, и между ними и любыми из положений стандарта не существует каких бы то ни было противоречий. |
First, about information presentation, Dr. Gelau reported on the European Statement of Principles that prescribed the HMI requirements for onboard information systems, stating that, in Europe, the ESoP was used as voluntary standard by each member country and automaker. |
Во-первых, применительно к стадии предоставления информации доктор Гелау сообщил о "Европейском своде принципов", определяющем требования к ЧМИ для бортовых информационных систем, отметив, что в Европе ЕСП используется в качестве рекомендательного стандарта всеми странами-членами и автомобилестроителями. |
Almost all requirements from the system to be designed can be found in the working systems (EDIFACT standard, authentication, encryption, safety, client software, collaboration with other EDI systems etc.). |
Практически все требования, предусматриваемые для проектируемой системы, применяются в рамках уже действующих систем (стандарт ЭДИФАКТ, аутентификация, шифрование, защита данных, программные средства клиентов, связь с другими системами ЭОД и т.д.). |
Member States and their humanitarian assistance organizations are required to apply fully the standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement through their national regulatory emergency management frameworks based on the assessment of the affected communities' needs. |
Государства-члены и их организации по гуманитарной помощи обязаны в полном объеме применять стандартные требования, предусмотренные в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в рамках своих национальных регулирующих механизмов управления действиями в чрезвычайных ситуациях на основе оценки потребностей затронутых общин. |
Optional/mandatory requirements: The distinction was removed from the standard because the intention of the text is not to regulate but to recommend a common language for commercial transactions. |
Факультативные/обязательные требования: Было принято решение не проводить такое различие в стандарте, поскольку данный текст призван не регулировать, а рекомендовать общую терминологию для коммерческих сделок. |
And that's sort of like the novelty standard for a U.S.patent, which fashion designers never get - rarely get here in thestates. |
Это примерно как требования по новизне для полученияпатента в США. Добиться этого для дизайнера моды невозможноникогда, и очень редко - здесь, в США. |