The specific requirements of the standard are applicable. |
Применяются конкретные требования стандарта. |
All units produced correspond to international standard ISO-9000:2000. |
Современные требования к качеству выпускаемой продукции научили озновцев работать на высоком уровне, соответствующем международному стандарту ИСО 9000:2000. |
Compliance with the law is the minimum standard to be observed by enterprises. |
Как минимум, предприятия должны соблюдать установленные законом требования. |
We try to satisfy individual customer demands and may adapt standard devices to new specification of our customers. |
Мы разрабатываем приборы, удовлетворяющие особым требованиям индивидуальных потребителей, и адаптируем стандартные приборы под специфические требования заказчиков. |
The AMBA specification defines an on-chip communications standard for designing high-performance embedded microcontrollers. |
Требования АМВА определяют стандарт внутрикристалльных подключений для разработки высокопроизводительных встраиваемых микроконтроллеров. |
The standard establishes minimum commercial quality requirements and falls under the WTO-TBT agreement. |
Стандарт устанавливает минимальные требования к товарному качеству и подпадает под действие Соглашения ВТО по ТБТ. |
Hence it is recommended to the reader to check if the technical standard chosen for implementation supports the chosen requirements. |
В этой связи пользователям рекомендуется всякий раз проверять, поддерживает ли выбранный ими стандарт соответствующие требования. |
Courses are taught by non-professional teachers but do not follow standard curricula. |
С ними занимаются непрофессиональные преподаватели, не соблюдающие требования стандартной программы. |
That enables us to keep the high quality standard while meeting all the individual demands of the future owner. |
Это нам позволяет соблюдать высокую степень качества автомобилей и одновременно, таким образом можем выполнять все индивидуальные требования будущего владельца. |
1.1.5 Add the following sentence: "The requirements of the standard that do not conflict with ADN shall be applied as specified, including the requirements of any other standard, or part of a standard, referenced within that standard as normative.". |
1.1.5 Добавить предложение следующего содержания: "Требования данного стандарта, не противоречащие ВОПОГ, применяются в указанном порядке, включая требования любого другого стандарта или части какого-либо стандарта, на который (которую) сделана нормативная ссылка в данном стандарте". |
2.10 The standard of the AMC examination is supposedly that of an Australian-trained medical student who is about to commence an intern year. |
2.10 Требования экзаменов АМС рассчитаны на обучавшегося в Австралии студента медицинского факультета, который собирается продолжить свою практику в интернатуре. |
Jamaica's tourist industry has strengthened and is of a high standard, attracting 2.9 million visitors a year. |
Туризм в Ямайке окреп и способен удовлетворять самые изысканные требования, привлекая в год до 2,9 миллиона гостей. |
The Ministry has also promulgated a domestic standard defining family fosterage services for vagrant minors and promoting more scientific, standardized and professionalized family fosterage work. |
Министерство гражданской администрации также приняло требования, касающиеся услуг, предоставляемых приемной семьей несовершеннолетним, занимавшимся бродяжничеством, унификации таких услуг и содействия опирающейся на научные нормы специализированной помощи со стороны приемных семей. |
Some minority and female members believe they are held to a higher standard than majority race and male colleagues and feel they must pass "tests" to demonstrate their worth on the job. |
Ряд военнослужащих представителей меньшинств и женщин полагают, что к ним предъявляются повышенные требования по сравнению с их коллегами - представителями основной расы и мужчинами, при этом у них возникает чувство, что они должны проходить "экзамен", чтобы продемонстрировать свою профессиональную пригодность. |
We are trying to define the requirements in technical regulations (TR) in such a way that we can reach the European standard as soon as possible. |
Мы стараемся предусмотреть в технических правилах такие требования, которые позволили бы нам в наиболее короткие сроки достичь уровня европейских стандартов. |
A (i): Minimum requirements: The text following Aintact@ was aligned to the standard layout. |
Минимальные требования: текст после слова "неповрежденными" согласован с типовой формой стандартов. |
Twice the amount needed was quarried as a very high standard of granite was required particularly for the curved walls. |
Был поставлен двойной объём материала, так как строительство изогнутых стен предъявляло высокие требования к качеству гранита. |
The next stage is the development of a standard and related training programme which recognize the professional skills of the expert teacher. |
На следующем этапе будут разработаны стандарты и соответствующая программа профессиональной подготовки, отражающие требования, предъявляемые к уровню профессионализма учителя высокой квалификации. |
The ex-MONUA and ex-UNTAES vehicles were manufactured in 1993-1994 and have travelled an average of 120,000 kilometres each, thereby exceeding the standard write-off requirements. |
Эти бывшие автомобили МНООНА и ВАООНВС были произведены в 1993-1994 годах и имеют пробег в среднем 120000 км каждый, что превышает стандартные требования для списания техники. |
France imposed on its banks strong transparency and reporting requirements for banking activities in tax havens, in addition to the international standard for information exchange. |
Франция предъявила к своим банкам жёсткие требования прозрачности и отчётности в отношении банковской деятельности в странах с низкими налогами (т. н. «странах-убежищах налогоплательщиков»), в дополнение к международному стандарту обмена информацией. |
However, this standard does not include requirements that are specific to other management systems, such as environmental management, environmental and public safety, or funding. |
В этом стандарте устанавливаются основные требования к системам менеджмента в сфере качества, которые могут быть использованы для достижения внутренних целей Компании, подготовки и проведения сертификации и организации делового сотрудничества. |
The European Union applicant countries have an obligation to meet the requirements of the EU Landfill Directive, and their populations can increasingly afford to pay for the Western standard waste management services. |
Страны, готовящиеся к вступлению в Европейский союз, должны соблюдать требования Директивы ЕС об организации мусорных свалок, и их население во все большей степени становится готовым платить за услуги по сбору и удалению отходов, отвечающие западным стандартам. |
ASHRAE, Atlanta, USA, has published its 2004 refrigeration systems safety standard, which establishes procedures for operating equipment and systems to assure the safety of building occupants and system technicians. |
ASHRAE, Атланта, США, опубликовала стандарт безопасности систем охлаждения 2004го года, устанавливающий требования к оборудованию и процедурам обслуживания. |
For example, the evaluation recommended that UNCTAD should set clear and standard criteria to guide the submission and assessment of requests for STIP reviews, including ensuring indications of full representation of stakeholders in the composition of the national counterpart team. |
Например, ЮНКТАД было рекомендовано установить четкие стандартные требования к представлению и анализу просьб о проведении обзоров НТИП, в том числе в интересах обеспечения полноценного представительства заинтересованных сторон в национальных партнерских группах. |
Van Vliet Trucks quality policy is concerned with manufacturing and supplying products and services in accordance with the requirements laid down in the international quality standard ISO 9001. |
В руководстве по качеству излагается система качества Van Vliet Trucks и содержатся инструкции, определяющие качество поставляемых продуктов и услуг. Указанные требования сосредотачиваются, прежде всего, на достижении удовлетворения клиентов, предотвращении несоответствий на всех этапах - от производства до обслуживания. |