Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Stage - Момент"

Примеры: Stage - Момент
It was reported that in some cases it is difficult for migrants under administrative detention to have access to their files and often migrants are only informed at a very late stage of the date of hearings. Как сообщалось, в некоторых случаях мигрантам, подвергнутым административному задержанию, трудно получить доступ к своим делам, и нередко их информируют о дате слушаний лишь в самый последний момент.
It was at that stage that the Organization had decided to request the assistance of the contractor for implementation tasks, as documented in the previous audit report and IMIS progress reports. Именно в тот момент Организация приняла решение обратиться к подрядчику за помощью в осуществлении имплементационных задач, о чем говорилось в предыдущем докладе ревизоров и докладах о ходе внедрения ИМИС.
Today's debate is taking place at a time when the momentum created some years ago by the Security Council is reaching the critical stage of the implementation and follow-up of its earlier resolutions. Сегодняшние дискуссии проходят в тот момент, когда динамика, созданная Советом Безопасности несколько лет назад, подошла к критически важному этапу осуществления и последующей деятельности, связанной с его ранними резолюциями.
The only point the independent expert wished to make was that only a few rights should be selected at the initial stage, as otherwise the programmes will become overloaded and have a greater chance of failing. Единственный момент, который независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, заключается в том, что на первоначальном этапе следует выбирать лишь несколько прав, поскольку в противном случае программы окажутся чересчур перегруженными и будут иметь больше шансов окончиться неудачей.
At the time of the audit, this reform initiative was still in the proposal stage, and OIOS was not provided with sufficient details to enable a full analysis. На момент проведения проверки реализация этой инициативы все еще находилась на этапе рассмотрения предложения, и УСВН не была предоставлена достаточно подробная информация для того, чтобы оно могло провести полноценный анализ.
At the time of the Representative's visit, efforts to assess and to comprehensively address the particular situation of the conflict-induced internally displaced recently had begun but, as will be explained below, remained at a nascent stage. На момент посещения Представителя уже начали предприниматься определенные усилия по оценке и комплексному решению особых проблем лиц, перемещенных в результате конфликта, однако, как будет указано ниже, эта работа находилась еще только на самом начальном этапе.
He also suggested that the moment was fast approaching for effort to be made to move the national reconciliation process beyond the present confidence-building stage, and to begin a dialogue on substantive political issues. Он также предположил, что быстро приближается тот момент, когда надо будет предпринять усилия в целях вывода процесса национального примирения за рамки нынешнего этапа укрепления доверия и начала диалога по предметным политическим вопросам.
Under the current legislation in force any petition for provisional measures can be filed at any stage of arbitration process, including the time of filing the claim with the court. По действующему законодательству заявление о временных мерах может быть подано на любой стадии арбитражного процесса, в том числе в момент возбуждения иска в суде.
On the basis of the discussions so far, it is unlikely that either of these issues would be included in the first stage of implementing the PRTR instrument. Судя по состоянию обсуждения на данный момент, маловероятно, что хоть один из этих вопросов будет включен в первый этап осуществления документа по РВПЗ.
The ongoing trials at first instance involve 22 accused in nine different cases that are at a very advanced stage in the proceedings, as the Tribunal continues to operate at maximum capacity. Ныне проводимыми в первой инстанции судебными процессами охвачены 22 обвиняемых, проходящих по девяти делам, которые на данный момент находятся на весьма продвинутом этапе расследования, поскольку Трибунал продолжает работать в полную силу.
Moreover, a decision could not now be taken on the final form of the draft articles and would have to wait until the second reading was at a more advanced stage. В остальном на данный момент нельзя принять решение об окончательной форме статей, пока второе чтение не выйдет на более продвинутый этап.
Deferral of investigations and prosecutions - and I wish to stress this point - in keeping with the Rome Statute cannot undermine the role the ICC plays on the world stage. Отсрочка расследований или уголовных преследований - и я хотел бы подчеркнуть этот момент - в соответствии с Римским статутом не может нанести ущерба роли, которую играет МУС на мировой арене.
In both of the research periods, women are presented mainly in the audience, or at the stage, but far from the microphone to which some of the men - candidates for Member of Parliament are speaking. В передачах за оба исследуемых периода женщины оказывались главным образом среди слушателей или в числе лиц, находящихся на сцене: они стояли далеко от микрофонов в момент произнесения речей некоторыми мужчинами - кандидатами в члены Собрания.
According to the Government, the frozen funds have amounted to approximately $2.1 million to date and the relevant criminal proceedings are currently at the investigation stage. По данным правительства, эти замороженные средства на настоящий момент составляют около 2,1 млн. долл. США и в рамках соответствующего уголовного дела ведется расследование.
This third Security Council mission was carried out immediately after the inter-Congolese dialogue in Sun City, and as MONUC was preparing itself to enter the next stage of its phase III deployment in the eastern Democratic Republic of the Congo. Настоящая третья миссия Совета Безопасности состоялась сразу же после проведения межконголезского диалога в Сан-Сити и в тот момент, когда МООНДРК была готова приступить к осуществлению следующего этапа III - обеспечению развертывания в восточных районах Демократической Республики Конго.
Mr. Aboul Gheit: This meeting is taking place at a sensitive stage in the Council's efforts to put an end to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Абул Гейт: Это заседание походит в важный момент в усилиях Совета, направленных на прекращение конфликта в Демократической Республике Конго.
The additional phases of the process have not indicated the need, at the present stage, for any reconfiguration of the mandate or deployment of MONUSCO. Дополнительные этапы этого процесса показали, что в данный момент нет необходимости в реконфигурации мандата или присутствия МООНСДРК.
It was on the basis of such consultations that the elements had been presented; a stage had therefore been reached where the Coordinator felt comfortable to present a text. Эти элементы стали результатом работы, проделанной на этих консультациях; в определенный момент Координатор сочла, что их текст уже можно представить.
At that stage, it was anticipated that heavy support package units would start to deploy in about two months (by June 2007) and the Department of Field Support was under significant pressure to rapidly have in place appropriate support arrangements on the ground. На тот момент предполагалось, что развертывание подразделений, предусмотренных этим пакетом, начнется примерно через два месяца (в июне 2007 года), в связи с чем Департаменту полевой поддержки нужно было торопиться, чтобы успеть развернуть на местах соответствующую вспомогательную инфраструктуру.
The State party stated that as the amendment to the Criminal Procedure Act concerning restraining orders had only entered into force on 1 July 2006, it had no available data on the application of the legislation at that stage. Государство-участник заявляет, что поправка к Закону об уголовной процедуре относительно запретительных приказов вступила в силу лишь 1 июля 2006 года, и данных о применении этого закона на настоящий момент не имеется.
The Meeting of the Parties was satisfied with the proposal for a new programme area 1 on improving governance for water and health: support for setting targets and implementing measures, and did not make any amendments at that stage. Совещание Сторон выразило удовлетворение предложением по новой программной области 1, касающейся совершенствования управления в области водопользования и охраны здоровья в контексте поддержки усилий по установлению целевых показателей и мер по их достижению, и не внесло в него на текущий момент никаких поправок.
(b) Voluntary: Children should not be coerced into expressing views against their wishes and must be informed that they can cease involvement at any stage; Ь) добровольность: детей никогда нельзя принуждать к высказыванию против воли своих мнений и им нужно сообщать о том, что они могут в любой момент отказаться от участия;
We are now awaiting the draft resolution to be prepared by the General Assembly President, which will help us set the stage for the summit and to settle some key organizational issues before the end of 2004. В настоящий момент мы ожидаем подготовки такого проекта резолюции Председателем Генеральной Ассамблеи, что поможет нам в закладке основ для такой встречи на высшем уровне и в решении до конца 2004 года некоторых ключевых организационных вопросов.
The draft law was submitted for inter-ministerial review towards the end of 2007; it is currently at the stage of the evaluation of comments and of further discussions with the representatives of third-sector organisations. Проект закона был представлен на рассмотрение министерствам в конце 2007 года; в настоящий момент он находится на этапе анализа полученных комментариев и дальнейшего обсуждения с представителями организаций третьего сектора.
We recommend this question is used in combination with Q4, which will enable capture of the stage at which individuals are in the process, if any. Мы рекомендуем использовать этот вопрос в сочетании с вопросом 4, что позволяет получать данные об этапе, на котором человек находится в данный момент в рамках этого процесса.