Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Stage - Момент"

Примеры: Stage - Момент
The Chairman: You know that this is the stage for the introduction of draft resolutions, and we are not in a stage of general statements. Председатель (говорит по-английски): Вы знаете, что в данный момент мы находимся на этапе представления резолюций, а не на этапе для заявлений общего характера.
In view of Uganda's strong track record, the Boards decided to credit Uganda for stage one and shorten the second stage to one year, scheduling the completion point for April 1998. Учитывая весьма положительный опыт Уганды, Советы постановили зачесть его в качестве первого этапа и сократить второй этап до одного года, наметив «момент завершения» на апрель 1998 года.
He noted that all the costs of the exercise could not, however, be foreseen at the present stage; for example the implications of potential staff rule changes were very difficult to assess at the present stage. Однако он отметил, что на данном этапе нельзя предусмотреть все расходы, связанные с введением единого индекса; например, в данный момент крайне сложно оценить последствия возможного изменения правил о персонале.
The theme stage of the Mitsubishi Electric Booth introduced the company's Quasi-Zenith Satellite System, which is currently under development. Тематическая выставка киоска Mitsubishi Electric представила спутниковую систему Quasi-Zenith, которая в данный момент находится в разработке.
The parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Стороны должны чувствовать себя комфортно в связи с принимаемыми в каждый данный момент времени мерами.
At the present stage, the Secretary-General seeks the approval of the General Assembly, in principle, to proceed along the lines described above. В настоящий момент Генеральному секретарю необходимо принципиальное согласие Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы продолжать действовать согласно вышеизложенным положениям.
The reactions of the Rwandese Patriotic Army soldiers to the threat at that stage were disproportionate and, therefore, violative of international law. В тот момент реакция военнослужащих Руандийской патриотической армии на возникшую опасность имела непропорционально большие масштабы и поэтому привела к нарушению норм международного права.
At the present stage the General Assembly has not invited any of the non-governmental organizations listed in paragraph 11 to participate in its conferences and meetings. На данный момент Генеральная Ассамблея не пригласила ни одну из перечисленных в пункте 11 неправительственных организаций для участия в ее конференциях и заседаниях.
The proposals are developed in the institutional frameworks outside of the context from which they originated, and there is often scant critical involvement therein at the implementation stage. Официальные рамки, в которых должны формулироваться предложения, отделяют их от контекста, в котором они были сформулированы, и в момент их практического осуществления это затрудняет практическое участие женщин.
I wish now to speak about the stage we have reached in our implementation of the MDG activities. Позвольте мне проинформировать о состояния выполнения заданий ЦРДТ на данный момент.
Additional progress was made on the design and construction documents, and plans are at an advanced stage for the reoccupation of the Secretariat Building. Были достигнуты дальнейшие успехи в подготовке проектной и строительной документации, и в настоящий момент окончательно дорабатываются планы возвращения сотрудников в здание Секретариата.
Following the meeting, the Directorate General forwarded letters to 34 separate companies or individuals who at that stage had been identified[106] as owning 37 vessels that had carried charcoal, or been suspected of carrying charcoal, from Kismayo and Barawe since August 2013. После этой встречи Главное управление направило письма 34 отдельным компаниям или физическим лицам, которым, как было установлено на тот момент[106], принадлежали 37 судов, осуществлявших перевозку или подозреваемых в осуществлении перевозок древесного угля из Кисмайо и Барауэ с августа 2013 года.
The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. Правительство Замбии считает странным совпадением то обстоятельство, что эти утверждения раздаются с еще большей силой в тот момент, когда удалось существенно продвинуться в деле реализации наших посреднических усилий в Демократической Республике Конго.
At that time, 19 of those had been started and the objective was to bring them to the indictment stage by the end of 2004. На момент составления предлагаемого бюджета было начато 19 таких расследований, и в настоящее время задача состоит в том, чтобы к концу 2004 года довести их до стадии предъявления официальных обвинений.
On this topic, we are now at the stage of defining the degree and the quality of our engagement. В связи с данным вопросом мы в настоящий момент находимся на этапе определения степени и качества нашего участия.
When I introduce the draft resolution I will say more about its message, substance and relevance, particularly at the present stage of developments in our region. В момент представления проекта резолюции я более подробно расскажу о его направленности, сущности и актуальности, особенно на нынешнем этапе развития нашего региона.
I believe that the stage has now been reached at which it may be appropriate for the United Nations to play an enhanced role in Somalia. Я считаю, что настал момент, когда Организации Объединенных Наций, возможно, следует играть более важную роль в Сомали.
The Chairman: I would like to remind the Committee that we are now at the stage of introducing draft resolutions. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить Комитету о том, что в настоящий момент мы находимся на стадии представления проектов резолюций.
It would be appropriate to evaluate the progress so far made, in order to decide on the approach to be followed at the next stage. Было бы целесообразно оценить достигнутый на данный момент прогресс, чтобы решить, какого подхода следует придерживаться на следующем этапе.
But in fact, he was beneath the stage at the exact moment, sabotaging the trick. Но на самом деле, он был под сценой в нужный момент саботируя выступление.
Thought I'd had it, pretty much, at one stage. В один момент казалось, что мне удалось её удержать.
Also important is that in accordance with the above-mentioned Act, the Code of Criminal Procedure has been expanded to include chapter 63, entitled "Application of an act of amnesty at the pre-trial stage", which consists of five articles comprising entirely new procedures. Еще один важный момент: в соответствии с вышеназванным законом Уголовно-процессуальный кодекс дополнен главой 63 «Применение акта об амнистии на этапе досудебного производства», которая состоит из пяти статей, включающих совершенно новые процедуры.
It was suggested that parties ought, at any time, to be able to elect to move to a facilitated settlement stage, without waiting for the ten days required under paragraph (3). Было высказано мнение, что сторонам необходимо иметь возможность в любой момент принять решение о переходе на этап содействия урегулированию, не дожидаясь истечения десятидневного срока, требуемого в соответствии с пунктом 3.
Furthermore, it was agreed that the Secretariat would place that paragraph in a separate article, at a more appropriate location in the text, to reflect the principle that settlement could be achieved not only during a negotiation stage, but at any point of the proceedings. Кроме того, было решено, что Секретариат вынесет текст этого пункта в отдельную статью в более подходящем разделе Правил с целью отразить принцип, согласно которому урегулирование может быть достигнуто не только на этапе переговоров, но в любой момент процедуры.
No work had as yet been undertaken in that respect and review of the General Comment was at present only in the project stage. Комитет фактически пока еще не приступил к работе над этим вопросом, и в настоящий момент речь идет лишь о проекте.