Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Stage - Момент"

Примеры: Stage - Момент
The discovery of gold also helped to increase Melbourne's financial base, to the point where at one stage "nearly 5% of all British imperial government revenue... passed through port". Открытие месторождений золота способствовало росту финансовой базы Мельбурна, в результате чего в один момент она составила «около 5 % от всех доходов Британской империи».
As Mr. Bakhtiyari's visa was, at the stage of the State party's submission, under consideration for cancellation, it would be inappropriate to release the children to his custody. Поскольку в момент направления государством-участником своего представления решался вопрос об аннулировании визы г-на Бахтияри, было сочтено нецелесообразным освобождать детей и передавать их на его попечение.
This is a normal writing process for them, because they often encounter a problem at a certain stage, we pass to another project, then we come back to the first script. Такая манера работы вообще свойственна для них: «В определённый момент развития истории всегда возникает какая-нибудь проблема, мы отбрасываем сценарий и переключаемся на другие проекты, а через некоторое время вновь к нему возвращаемся и доделываем до конца.
The size of the colored spot on the seed is determined by stage of the seed development during dissociation. Размер пигментировавших областей на зёрнах зависит от степени развития зерна на момент диссоциации.
And indeed, it is the perfect occasion for it, and the stage is set and the audience is assembled, all ready for a grand valediction. Безусловно, это удачный момент, ведь уже украшена сцена, собран зрительный зал, все готовы услышать прощальную речь.
And I appreciate this moment to come up on this stage with so many people who've already given me so much solace, and just say to TEDsters: I'm proud of me. И я очень признателен в этот момент, что могу выйти на сцену, где столько людей, которые меня так утешили, и просто сказать TEDстерам: Я горжусь собой.
The mission further underscores the continuing commitment and support of the international community to Timor-Leste as it embarks on the critical next stage of its development, in a new form of relationship of cooperation and partnership with the United Nations. Члены миссии подчеркивают также ту неизменную приверженность и поддержку Тимора-Лешти, которую демонстрирует международное сообщество в тот момент, когда страна вступает в следующий важнейший этап своего развития, изыскивая новую форму взаимоотношений сотрудничества и партнерства с Организацией Объединенных Наций.
Well, under normal circumstances I would be, but considering the fact that I have to worry about you pushing me off the stage at any moment, I can't slip, even for a second. Я бы и при обычных обстоятельствах себя так вела, но теперь, когда жду, что ты можешь столкнуть меня со сцены в любой момент, я вообще не могу расслабиться ни на секунду.
The second point is if Standards are to be applied at the export stage, importing countries will require verification of harvest maturity when kiwifruit arrives at their borders. А во-вторых, с учетом того, что стандарты применяются на этапе экспорта, страны-импортеры имеют право требовать проведения проверки зрелости урожая в момент доставки киви на их границу.
The key issue, in that case, was to optimize the parameters and modalities of assistance and render them relevant to the stage of development at which that country found itself at a given moment. В связи с этим важно оптимизировать параметры и механизмы оказания такой помощи, с тем чтобы они в максимально возможной степени были адаптированы к стадии развития, достигнутой соответствующей страной на определенный момент времени.
It is currently in a very preliminary stage, but since NetBSD is a production-level kernel, the usability of Debian GNU/NetBSD should increase rapidly. На данный момент он находится на раннем этапе разработки, но поскольку NetBSD - ядро с высокой производительностью, полезность Debian GNU/NetBSD будет быстро увеличиваться.
But while that may be his best-known role, it is only one in a career that includes more than 40 films, acclaimed stage performances and one of the most successful franchises in British television history. Но хотя Боромир, наверно, самая известная его роль на данный момент, эта всего лишь одна из ролей в его карьере, включающей 35 фильмов, успешные представления театре и один из самых удачных сериалов в британской телевизионной истории.
The Great Northern War had now entered upon its later stage, when Sweden, beset on every side by foes, employed her fleet principally to transport troops and stores to the distressed Swedish Pomerania provinces. Северная война в тот момент вступила в свою заключительную фазу, и Швеция, осажденная врагами со всех сторон, использовала свой флот в основном для перевозки войск и грузов в свои находящиеся в бедственном положении германские провинции.
At the moment there is nothing in our scene that could have a shadow though. Now for seeing the stage you can either press the RENDER button or press F12. На данный момент модель не содержит ни одного объекта, который бы мог отбрасывать тени, поэтому кнопку Shadows пока можно не трогать.
The next stage for checking its own strength and an excellent opportunity to offer its clients effective and reliable service outside of Latvia will be close partnership with large Baltic companies - Lithuanian "Ventus Nafta" and Estonian "Alexela". Накопленные мощности и богатый потенциал поставили перед компанией задачу оптимизировать собственную систему управления и организационную структуру "VIADA", поэтому в данный момент предприятие переросло в концерн.
It took root at a stage when State military forces had to be eliminated or significantly reduced, opening the doors to mercenary organizations which took charge both of maintaining internal order and protecting a country's borders. Настанет момент, когда будет необходимо ликвидировать или существенно сократить военные силы государства, с тем чтобы открыть двери для наемнических организаций, которым будет поручаться не только поддержание порядка внутри страны, но и охрана границ.
It would be necessary to obtain more specific details on the regime applicable to custody and to know at what stage a person who had been arrested had access to counsel, could be examined by a physician and could establish contact with his family. Г-жа Шане хотела бы получить более точную информацию о режиме содержания под стражей, и в частности о том, в какой момент задержанный может встретиться с адвокатом, пройти медицинское освидетельствование и связаться со своей семьей.
At the present stage, however, Skanska was not yet required, nor was it able, to provide firm pricing in writing. Однако на данный момент никто не потребовал у компании «Сканска» представить в письменном виде расчет точной стоимости работ, а сама она такой расчет не проводила.
During the second stage, i.e., during the second part of the period covered by this report, comprehensive services to women were weakened, in particular, the Construyendo Oportunidades ("building opportunities") and Creciendo Juntas ("growing together") programmes. Второй момент совпадал со второй частью периода снижения всестороннего внимания этим женщинам в рамках программ "Создаем возможности" и "Растем вместе".
Upon its completion, the interior featured a $16,000 Wurlitzer pipe organ, ornate lighting fixtures attached to a high-domed ceiling, 750 high-backed chairs, a vaudeville stage, and a screen which measured 16 by 20 feet (4.9 m× 6.1 m). На момент открытия театра в нём находился орга́н производства фирмы Wurlitzer стоимостью 16000 долларов, декоративные светильники, прикреплённые к высокому куполообразному потолку, 750 стульев с высокими спинками, театральная сцена и экран размером 4,9 на 6,1 метра.
In a scripted event, Martin threw an overzealous fan off the stage during the band's rehearsal. В запланированный момент Мартин бросил со сцены переусердствовавшего фаната со сцены во время репетиции группы.
Effective multilateral cooperation should aim for enhanced teamwork among involved organizations, highlighted by handing off the baton unselfishly, at the right moment, to the team members most directly involved in the next stage of the process, in a spirit of complementarity and reciprocity. Эффективное международное сотрудничество должно быть направлено на укрепление совместной деятельности между всеми вовлеченными организациями, которая характеризовалась бы бескорыстной передачей эстафетной палочки в нужный момент тем членам команды, которые самым непосредственным образом связаны со следующим этапом процесса в духе дополняемости и взаимности.
I felt compelled to make this digression to emphasize that this debate should not be considered a spontaneous occurrence, an act without precedence, but rather a significant moment, one stage of a dynamic, future-oriented and standard-setting process that has long been under way. Я счел необходимым сделать это отступление для того, чтобы подчеркнуть, что эти обсуждения следует рассматривать не как некое спонтанное мероприятие или как беспрецедентный акт, а как довольно значительный момент, как этап в давно продолжающемся, динамичном и ориентированном на будущее процессе установления стандартов.
When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. На момент представления сообщения, т.е. по состоянию на 9 марта 2010 года не было вынесено судебного решения относительно его возможной уголовной ответственности, поскольку производство находилось на стадии предварительного слушания.
Minimum standards for the rights of the accused during the pre-investigation stage and while under arrest or in detention; Минимальные стандарты для прав обвиняемых на стадии до проведения расследования и в момент нахождения под арестом или задержания;