Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoken - Говорит"

Примеры: Spoken - Говорит
The lowlands of Bangladesh form the eastern half of the ethno-linguistic region of Bengal, and the Bengali language is spoken by the majority of the country's inhabitants. Бангладеш занимает восточную часть этнолингвистического района Бенгалия, и на бенгальском языке говорит большинство жителей страны.
Meanwhile, the Constitution of 1920 and its derivative acts allowed the usage of minority languages provided they were spoken by not less than 20% of the local population of certain areas. Тем временем, внутри страны Конституция 1920 года и основанные на ней акты разрешали официальное использование других языков при условии, что на них говорит не менее 20% населения соответствующих областей.
It is spoken by about 20,000 Yaqui people, in the Mexican state of Sonora and across the border in Arizona in the United States. На нём говорит около 15000 человек народа яки в штате Сонора в Мексике и на территории городов Тусон и Финикс штата Аризона в США.
Sierra Puebla Nahuatl is one of the Eastern Peripheral varieties of Nahuatl, spoken by ethnic Nahua people in northwestern Puebla state in Mexico. Сьерра-пуэбланский науатль (Sierra Puebla Nahuatl) - одна из восточно-периферийных разновидностей в группе языков науатль, на которой говорит народность науа на северо-западе штата Пуэбла в Мексике.
The Committee further notes with concern that Kreol and Bhojpuri, the only languages spoken by the large majority of the population, are not used in the Mauritian educational system. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что креольский язык и язык бходшпури, являющиеся единственными языками, на которых говорит большинство населения страны, в настоящее время не используются в системе образования на Маврикии.
Mr. POCATERRA (Venezuela) said that the Government took steps to find out which languages were being spoken by particular indigenous groups and used that information to draw up educational programmes. Г-н ПОКАТЕРРА (Венесуэла) говорит, что правительство предпринимает шаги к выяснению, на каких именно языках говорят конкретные группы коренного населения и использует эту информацию для составления учебных программ.
Mr. Simancas (Mexico) said that he agreed with those who had spoken in support of the proposal to discuss the web site, but wondered if the Bureau could give the Committee details of the latest proposed programme of work. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что он соглашается с теми, кто высказался за обсуждение вопроса о веб-сайте, однако он интересуется, может ли Бюро представить Комитету подробные данные о самой последней предложенной программе работы.
Article 62, paragraph 2, stipulated that indigenous languages spoken in El Salvador were part of the country's cultural heritage and must be preserved, disseminated and respected as such. Статья 62, пункт 2, гласит, что языки, на которых говорит коренное население Сальвадора, составляют часть культурного наследия страны и должны сохраняться, распространяться и уважаться как таковые.
Addressing an issue raised by Ms. Stevens, who had spoken on behalf of the European Union, he said that the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers must be factored into all programmes. Переходя к вопросу, поднятому гном Стивенсом, выступавшим от имени Европейского союза, он говорит, что вопросы демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат должны непременно включаться во все программы.
With respect to the use of minority languages, she wondered whether the State actively encouraged local authorities to use languages spoken by less than 20 per cent of the population as an official language. Касаясь вопроса об использовании языков меньшинств, оратор интересуется, насколько активно государство поощряет местные власти использовать в качестве официальных языки, на которых говорит менее 20 процентов населения.
Language may also be seen as a political factor in mass media, particularly in instances where a society is characterized by a large number of languages spoken by its populace. Язык может также рассматриваться как политический фактор в средствах массовой информации, особенно в тех случаях, когда общество характеризуется большим количеством языков, на которых говорит население.
The Committee noted that the lack of adequate financial resources did not allow the Government to translate the Convention into the various languages spoken in the country or to carry out the necessary educational and training programmes in the field of human rights, especially for law enforcement officials. Комитет отметил, что отсутствие адекватных финансовых средств не позволяет правительству перевести Конвенцию на различные языки, на которых говорит население страны, и осуществить необходимые программы по образованию и подготовке в области прав человека, особенно применительно к работникам правоохранительных органов.
The Chairman (interpretation from French): The representative of Ireland said that he had spoken bluntly, and I think we are of like mind. Председатель (говорит по-французски): Представитель Ирландии заявил, что он говорил слишком прямолинейно, и я полагаю, что мы того же мнения.
As Chairman of the Committee on Conferences, he had spoken personally with the chairmen of the organs whose conference-servicing utilization rate was below the benchmark figure. Г-н Баримани далее говорит, что в качестве Председателя Комитета по конференциям он лично встречался с руководителями органов, степень использования которыми ресурсов конференционного обслуживания ниже намеченного уровня.
Mr. LAING (Belize): Many representatives have spoken, both yesterday and today, and have clearly reiterated what Governments have long and repeatedly urged: there must be equitable representation on the Organization's Security Council. Г-н ЛЕЙНГ (Белиз) (говорит по-английски): И вчера и сегодня многие представители в своих выступлениях четко подтвердили то, к чему давно и настоятельно призывают правительства: в Совете Безопасности Организации должно быть справедливое представительство.
Mr. Neagu (Romania): Since this is the first time I have spoken under your chairmanship, Sir, allow me to congratulate you most warmly on your election as Chairman of the First Committee at the fifty-first session of the United Nations General Assembly. Г-н Нягу (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку я впервые выступаю в ходе работы под Вашим, г-н Председатель, руководством, позвольте мне горячо поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Westendorp (Spain) (interpretation from Spanish): My delegation fully endorses the comments of the Permanent Representative of Ireland, who has just spoken on behalf of the European Union. Г-н Вестендорп (Испания) (говорит по-испански): Моя делегация полностью поддерживает замечания Постоянного представителя Ирландии, который только что выступил от имени Европейского союза.
Mrs. BRENNEN-HAYLOCK (Bahamas) said that very few delegations in the Third Committee had spoken in favour of the establishment of such a high-level board of eminent persons. Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что лишь несколько делегаций Третьего комитета высказались в поддержку создания такого совета высокого уровня в составе видных деятелей.
The laws are published in the Official Bulletin after long delays and in French only (while Kirundi is by far the most commonly spoken language in Burundi). Законы публикуются в «Официальном бюллетене» с длительными задержками и только на французском языке (хотя на языке кирунди говорит значительно больше людей).
Mr. Grey-Johnson (Gambia) said that the Chairman had violated rule 43 of the rules of procedure of the General Assembly by ignoring a written request submitted by his delegation, even though only a limited number of speakers would have spoken. Г-н Грэй-Джонсон (Гамбия) говорит, что Председатель нарушила правило 43 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, проигнорировав письменную просьбу, представленную его делегацией, даже если по этому вопросу высказалось лишь ограниченное число ораторов.
English, written and spoken almost fluent; advanced course at the Anglo School in London. Английский: пишет и говорит, закончил курсы повышения квалификации в Лондоне
The official language of the State is Latvian, which is one of the oldest of the Indo-European languages and is spoken by approximately 70-75 per cent of the population. Официальный государственный язык - латышский, один из старейших языков индоевропейской группы, на котором говорит приблизительно 70-75% населения.
The Committee notes that the periodic report does not contain information on the ethnic composition of the population, the various languages spoken, as well as on inter-ethnic relations in Saint Vincent and the Grenadines. Комитет отмечает, что периодический доклад не содержит информации об этническом составе населения, различных языках, на которых оно говорит, а также о межэтнических отношениях в Сент-Винсенте и Гренадинах.
Experience has spoken: we have to abandon today the dream of federal Europe as a counterpoint to the United States; the majority of Europeans don't want this. Опыт говорит: мы должны отказаться сейчас от мечты о федеральной Европе в качестве контрапункта Соединенных Штатов; большинство европейцев не хотят этого.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that although he had not spoken earlier, he nevertheless supported the other programmes which had been considered. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, хотя он и не выступил ранее, это не означает, что он не поддерживает другие, уже рассмотренные программы.