| He speaks English, Indonesian and Malay and understands spoken Chinese. | Он говорит на английском, индонезийском и малайском, понимает разговорный китайский. |
| Spanish is the de facto national language spoken by the vast majority of Mexicans, though it is not defined as an official language in legislation. | Испанский де-факто является национальным языком на котором говорит большинство мексиканцев хотя это не определено как официальный язык в законе. |
| Chinese is spoken by at least half of the over 60,000 Chinese immigrants, mostly in Buenos Aires. | На китайском языке говорит по крайней мере половина из более 60 тысяч китайских иммигрантов, в основном в Буэнос-Айресе. |
| I have spoken as a businessman with a woman who speaks my tongue. | Я разговаривал как бизнесмен с женщиной, которая говорит на моём языке. |
| Everything about his psychosis says the spoken word has value. | В его психозе все говорит о ценности произнесенного слова. |
| He hasn't spoken since the accident. | После несчастного случая он ни с кем не говорит. |
| The four main languages spoken in Aruba are Papiamento, English, Spanish and Dutch. | Население Арубы говорит на четырех основных языках: папиаменто, английском, испанском и голландском. |
| Setswana is the national language and is spoken by over 96 per cent of the population. | Национальным языком, на котором говорит более 96% населения, является сетсвана. |
| For the first time, the 2001 census included a question on languages spoken. | Впервые в перепись населения 2001 года был включен вопрос о языках, на которых говорит население. |
| English is the main language, with some Creole spoken by Haitian immigrants. | Основным языком является английский, но часть иммигрантов из Гаити говорит на креольском языке. |
| Mr. Stanislaus said that he had been impressed by the passion with which the representative of the parliamentary opposition of Gibraltar had spoken. | Г-н Станислос говорит, что на него произвела впечатление та страстность, с которой выступал представитель парламентской оппозиции Гибралтара. |
| This is particularly important in rural areas where the literacy rates can be low and many dialects spoken. | Это особенно важно, когда речь идет о сельских районах, где уровень грамотности может быть низким и где население говорит на множестве диалектов. |
| The very multiplicity of languages spoken by the international faculty and students provides a rich cultural opportunity. | Многообразие языков, на которых говорит международный преподавательский состав и учащиеся, предоставляет широкие возможности в плане культурного общения. |
| Ethiopia has more than 80 different languages with up to 200 different dialects spoken. | Население Эфиопии говорит на более чем 80 языках и 200 различных диалектах. |
| Each of these groups has its own spoken language, cultural traditions and heritage, which are fully respected by the Greek State. | Каждая из этих групп говорит на своем языке и имеет свои культурные традиции и наследие, которые пользуются полным уважением со стороны греческого государства. |
| Of the 130 languages spoken in Chad, only 18 have more than 50,000 speakers. | Из 130 языков, на которых говорит население Чада, лишь восемнадцатью языками владеют более 50000 человек. |
| Ms. Coker-Appiah said that the delegation had spoken only about land in connection with property rights. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, когда речь заходила об имущественных правах, члены делегации говорили лишь о земле. |
| For three days, Paris has spoken of nothing but takeover and dictatorship. | Вот уже три дня Париж говорит только о государственном перевороте и диктатуре. |
| His language is English and his Somali is limited and spoken with an English accent. | Его родным языком является английский, а сомалийским языком он в должной мере не владеет и говорит на нем с английским акцентом. |
| Returning to the report, he said that ethnic Ossetians to whom UNHCR officials had spoken in collective centres had not expressed concern about discrimination either. | Возвращаясь к докладу, он говорит, что этнические осетины, с которыми беседовали сотрудники УВКБ в сборных центрах, также не высказывали озабоченности относительно дискриминации. |
| This Act, aimed at strengthening and developing the various languages spoken in the country, has been implemented through the coordination of government and private entities. | Работа по имплементации Закона о национальных языках осуществляется в координации с государственными учреждениями и частными организациями; ее целями являются укрепление статуса и развитие языков, на которых говорит население Гватемалы. |
| The Secretary-General: I am deeply honoured and truly touched by the words that have been spoken. | Генеральный секретарь (говорит по-анг-лийски): Я глубоко польщен и очень тронут тем, что было здесь сказано. |
| That second working language would be chosen from among those spoken by the greatest number of indigenous people at the local level. | Этот второй рабочий язык будет выбираться из числа языков, на которых говорит больше всего коренных жителей на местном уровне. |
| Each student has the right to choose his or her language of instruction out of the four main languages spoken by the bulk of the Kyrgyz population. | Каждому учащемуся предоставлено право выбора языка обучения из 4-х основных языков, на которых говорит большинство населения Кыргызской Республики. |
| K'iche' is an indigenous Mayan language that is spoken by one million people in the Guatemalan highlands. | Киче - это этнический язык народа Майя, на котором говорит один миллион человек в горных районах Гватемалы. |