Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Говоришь

Примеры в контексте "Spoken - Говоришь"

Примеры: Spoken - Говоришь
You've barely spoken since we left. Ты не говоришь с тех пор как мы ушли.
You have spoken of the past and its phantoms. Ты говоришь о прошлом и призраках его.
That's spoken like a guy who maybe met a girl that he likes. Ты говоришь, как парень, который встретил девушку, которая ему нравится.
You lost me with the last couple of cocktail words spoken, my boy... but I believe it's that sort of love. Коктейль немного ударил в голову, но я понимаю, о какой любви ты говоришь.
Fez, I know you've only spoken English for a couple weeks now, but... could you have learned the words, "Don't tell my dad"? Фез, я знаю, ты только пару недель, как по-английски говоришь, но... ты же мог выучить фразу "Не рассказывать моему отцу"?
Spoken like a man who's made peace with his demons. Говоришь как человек, смирившийся со своими демонами.
Spoken like an uncaring, hard-nosed quintessential First Officer. Говоришь как равнодушный, практичный автократ... квинтэссенция первого офицера.
Spoken like every coward who's ever run from a fight. Говоришь как каждый трус, кто когда-либо не покидают поле боя.
Spoken like a man who thinks British imperialism is still alive and well. Говоришь как человек, который до сих пор верит в британский империализм.
Spoken like a man protecting his associates. Говоришь, как человек, защищающий своих сообщников.
Spoken just like a true mogul's daughter. Говоришь, как истинная дочь игорного магната.
Spoken like a man who has never had to shave. Говоришь, как человек, который никогда не брился.
Spoken like someone pretending he had a choice. Говоришь так, будто у тебя есть выбор.
Spoken like every coward who's ever run from a fight. Говоришь, как трус, который убегает с каждой драки.
Spoken like a man who's never been in the army. Говоришь, как человек, который никогда не был в армии.
Spoken like someone who's had a few too many messes to clean. Говоришь так, будто тебе много раз приходилось их исправлять.
You've spoken out of turn. Ты говоришь без разрешения.
Spoken like a true parent. Говоришь в точности, как настоящий родитель.
Spoken like a true third man. Говоришь прям как настоящая шестерка...
Spoken like a true reformer. Говоришь как истинный реформатор.
Spoken like a true base. Говоришь, как истинная опора.
Spoken like a true convict. Говоришь, как настоящий осужденный.
Spoken like a true wheelman. Говоришь как истинный профи.
Spoken like a true artist. Говоришь как настоящий артист.
Spoken like a true Animal Fairy. Говоришь как настоящая Фея Животных.