Many other countries that have already spoken, or which are yet to speak, also provide equally significant contributions. |
Многие другие страны, которые уже выступили или еще будут выступать, также вносят не менее существенный вклад. |
Two have already spoken in favour. |
Двое уже выступили "за". |
Some delegations have spoken in favour of the provision. |
Некоторые делегации выступили за сохранение этого положения. |
Moreover, Solomon Islands has spoken at the United Nations in support of the peaceful reunification of China. |
Более того, Соломоновы Острова выступили в Организации Объединенных Наций в поддержку мирного воссоединения Китая. |
Above all, resolution 1874 reflects the resolve of the international community and the Security Council, which has spoken with one voice. |
Резолюция 1874 является прежде всего выражением решимости международного сообщества и Совета Безопасности, которые выступили единым фронтом. |
Some government ministers have spoken out against such violence but to no avail. |
Против такого насилия выступили ряд министров, однако это не дало никаких результатов. |
For that reason, we would like to thank the various countries mentioned in the report that have spoken at this meeting. |
По этой причине мы хотели бы поблагодарить различные страны, упомянутые в докладе, которые выступили на сегодняшнем заседании. |
Upon resumption of the meeting, the remaining non-members were invited to speak after all Council members had spoken. |
После возобновления заседания остальным нечленам было предложено выступить после того, как выступили все члены Совета. |
For the most part, those parties have spoken this morning. |
По большей части эти стороны уже выступили сегодня утром. |
Eight additional experts had spoken at the Forum. |
Еще восемь экспертов выступили на Форуме. |
The views expressed by the Philippine delegation and other delegations which have spoken or will yet speak are not addressed to a different audience. |
Мнения делегации Филиппин и других делегаций, которые выступили или еще выступят на настоящем заседании, не адресуются какой-то другой аудитории. |
My country is pleased to add its voice to those of the representatives of 184 other countries, who have already spoken during this exercise. |
Моя страна рада присоединить свой голос к голосам представителей 184 других стран, которые уже выступили в ходе этого обсуждения. |
The Chairman: In accordance with rule 116, two representatives have spoken in favour of, and two against, the motion. |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с правилом 116, два представителя выступили в поддержку данного предложения, и два - против него. |
Mr. Deimundo Escobal (Argentina)(interpretation from Spanish): Seven representatives have spoken since I was interrupted and not allowed to finish my statement. |
Г-н Деймундо Эскобаль (Аргентина) (говорит по-испански): Семь представителей уже выступили с тех пор, как я был прерван, не имея возможности закончить свое заявление. |
Delegations who have spoken in favour of variant B tend to emphasize the balance between the liability of the carrier and the shipper. |
Делегации, которые выступили за сохранение варианта В, стремились подчеркнуть сбалансированность ответственности перевозчика и грузоотправителя по договору. |
I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. |
Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |
I would like to join other colleagues who have spoken before me in emphasizing the absolute need to consider a transitional mechanism that goes beyond 2010. |
Я хотел бы присоединиться к другим коллегам, которые выступили до меня, и подчеркнуть абсолютную необходимость рассмотрения переходного механизма, который действовал бы после 2010 года. |
The majority of States, who were sincere in their desire to fight racism, had not spoken up, nor had they rejected the attempts to politicize the conference. |
Большинство государств, которые искренне желают бороться с расизмом, не выступили в защиту и не воспротивились попыткам политизировать работу Конференции. |
The Frente Polisario, being unelected, did not have the legitimacy to represent the Saharan people anywhere, and neither did the petitioners from Algeria who had spoken before the Committee. |
Не будучи избранным органом, Фронт ПОЛИСАРИО, равно как и петиционеры из Алжира, которые выступили в этом Комитете, не имеют законного права представлять сахарский народ. |
He noted that almost all the members of the Committee had spoken during the debate and that the delegation had responded to practically all the questions posed to it. |
Он отмечает, что почти все члены Комитета выступили в ходе обсуждения и что делегация ответила практически на все заданные ей вопросы. |
Change would have to start with the Council members, with a willingness to forego the opportunity to speak just to be able to say that one had spoken. |
Изменения придется начинать с членов Совета, с их решимости не использовать возможность для выступления лишь для того, чтобы сказать, что они выступили. |
At this stage, I wish to join others who have spoken before me, Mr. President, in the firm acknowledgement of your immense contribution to the successful outcome of this exercise. |
На данном этапе я хотел бы присоединиться к другим ораторам, которые выступили до меня, и выразить нашу несомненную признательность Вам, г-н Председатель, за огромный вклад в успешное завершение нашей работы. |
In view of the time factor and the fact that the delegations of several member States of the OIC have already spoken on these two agenda items, our intervention today will be brief. |
С учетом фактора времени и того, что делегации ряда государств - членов ОИК уже выступили по этим двум пунктам повестки дня, мое выступление сегодня будет кратким. |
The CHAIRMAN said that replacing that term would surely present problems. He noted the position of the representatives of Ethiopia and Viet Nam, who had spoken against the deletion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что замена этого термина неизбежно приведет к возникновению проблем, и отмечает позицию представителей Эфиопии и Вьетнама, которые выступили против его исключения. |
As many delegations have spoken yesterday and today, and as many more are to speak, I shall keep my statement short. |
Поскольку многие делегации выступили вчера и сегодня, и многие еще возьмут слово, мое заявление будет кратким. |