| I've spoken with the prosecutor, and we can get the hacking charges reduced. | Я говорил с прокурором, мы сможем опустить обвинения во взломе. |
| The third essential area that many have spoken about is, of course, security. | Я не буду повторять того, что уже говорил в этой связи. |
| Even at the risk of taking too much of your time, I have spoken rather at length because so much confusion has been sown by Ethiopia. | Рискуя отнять у вас слишком много времени, я, тем не менее, говорил довольно пространно, поскольку Эфиопия посеяла слишком много путаницы в умах людей. |
| I have spoken much about my country's concerns but, of course, we are not alone in these concerns. | Я много говорил о том, что тревожит мою страну, но мы, конечно, не одиноки в этих тревогах. |
| Finally, the nature of many of the concepts of which I have spoken, including the changes occurring in the international system, is such as to suggest that, logically, universality is a sine qua non for global security and nuclear sanity. | Наконец, характер многих концепций, о которых я говорил, в том числе происходящих в международной системе изменений, таков, что заставляет предположить, что логически необходимым условием глобальной безопасности и "ядерного благоразумия" является универсальность. |
| We have already repeatedly spoken about how rich funds of the National Radio Company of Ukraine are. | Мы уже неоднократно говорили о том, насколько богатые фонды имеет Национальная радиокомпания Украины. |
| As a result of colonialism, it had not been spoken after independence. | В результате колониализма на нем говорили после получения независимости. |
| We have already spoken of the urgent need to strengthen the nuclear non-proliferation regime and the need to work together to find solutions to the new issues that have arisen here. | Мы уже говорили об актуальности укрепления режима ядерного нераспространения и необходимости совместного поиска ответов на возникающие здесь новые проблемы. |
| It's the divine language spoken throughout the Universe before time was time... | Пускай. На нем говорили во Вселенной до начала времен! |
| Now spoken primarily by the Old Order Amish and Old Order Mennonites, Pennsylvania German was originally spoken by many German-American immigrants in Pennsylvania and surrounding areas, especially those who came prior to 1800. | Поначалу, на пенсильванском диалекте немецкого говорили многие германоамериканские иммигранты в Пенсильвании и окружающих местностях, особенно прибывшие до 1800 года. |
| We really haven't spoken since. | С тех пор мы не разговаривали. |
| Well, you have spoken with her often. | Ну, вы с ней часто разговаривали. |
| Erm, had you spoken with him recently? | Вы разговаривали с ним на днях? Конечно. |
| You haven't spoken, e-mailed, Facebook'd or even written a postcard. | Вы не разговаривали, не отправляли е-мейлов, не общались в Фейсбуке и даже не подписали открытку. |
| Ma'am, have you spoken with the doctors? | Мэм, вы разговаривали с врачами? |
| Languages French and English (spoken and written) Japanese (intermediate) | Иностранные языки: французский и английский (разговорный и письменный), японский (средний уровень) |
| The people of all ethnic groups in China have the freedom to use and develop their own spoken and written languages. | Представители всех этнических групп Китая могут свободно пользоваться и развивать свой разговорный и письменный язык. |
| In such theaters, as a rule, the spoken genre predominates (for example, reprises and humoresks), as well as humorous and satirical plays and miniatures are staged. | В таких театрах, как правило, преобладает разговорный жанр (например, репризы и юморески), а также ставятся юмористические и сатирические спектакли и миниатюры. |
| It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
| The one thing we have, which makes us so different from chimpanzees or other living creatures, is this sophisticated spoken language - a language with which we can tell children about things that aren't here. | Единственное, что столь сильно отличает нас от шимпанзе и других живых существ, это наш сложный разговорный язык, - язык, с помощью которого мы можем рассказать нашим детям о том, чего нет здесь и сейчас. |
| Other languages spoken in India come from the Austroasiatic and Sino-Tibetan language families. | Другие языки, на которых говорят в Индии, относятся к австроазиатской и тибето-бирманской лингвистической семьям. |
| The consultation had yielded 12,000 proposals on a wide variety of issues and confirmed the existence of 56 languages spoken by some 10 million Mexicans. | В ходе этого мероприятия было выдвинуто 12000 предложений по целому ряду вопросов и подтверждено существование 56 языков, на которых говорят примерно 10 млн. мексиканцев. |
| The development of cultural awareness and an understanding of the perspectives, experiences and social conventions of the countries and communities where the target language is spoken are important aspects of the National Curriculum Programmes of Study for modern foreign languages. | Важными аспектами национальных школьных программ изучения современных иностранных языков являются ознакомление учащихся с культурой, понимание ими перспектив, истории и социальной структуры стран и общин, в которых говорят на языке, изучаемом учащимися. |
| Lastly, the Committee suggests that steps be taken to disseminate in all languages spoken in Mauritius information about the Covenant and about the report and the proceedings before the Committee. | И последнее, Комитет предлагает принять меры по распространению на всех языках, на которых говорят на Маврикии, информацию о Пакте и о докладе и работе Комитета. |
| In 2006, a detailed Catalogue of Mexican Indigenous Languages was compiled to serve as a tool to provide data on the country's indigenous languages. It records all the variants of indigenous languages currently spoken in the country, and will be published in 2007. | В 2006 году в качестве механизма, позволяющего получить данные о языках коренных народов страны, был разработан каталог языков коренных народов Мексики, в котором зарегистрированы все варианты языков коренных народов, на которых говорят на территории страны, и в 2007 году этот каталог будет издан. |
| English: read, spoken, written | Английский (читает, говорит, пишет) |
| Chinese is spoken by at least half of the over 60,000 Chinese immigrants, mostly in Buenos Aires. | На китайском языке говорит по крайней мере половина из более 60 тысяч китайских иммигрантов, в основном в Буэнос-Айресе. |
| The very multiplicity of languages spoken by the international faculty and students provides a rich cultural opportunity. | Многообразие языков, на которых говорит международный преподавательский состав и учащиеся, предоставляет широкие возможности в плане культурного общения. |
| French: usually read, written and spoken | Свободно читает, пишет и говорит по-французски |
| A fact came out of MIT, couple of years ago. Ken Hale, who's a linguist, said that of the 6,000 languages spoken on Earth right now, 3,000 aren't spoken by the children. | Технологический университет Массачусетса обнародовал пару лет назад следующий факт: Кен Хэйл, лингвист, сказал, что из 6000 языков, на которых сейчас говорит население Земли, на 3000 языков больше не говорят дети. |
| English: Written and spoken (good). | Английский: письменный, устный (на хорошем уровне). |
| The Berber language was a spoken language with its own alphabet and 3,000 to 4,000 local dialects. | Берберский язык - это устный язык, у которого есть свой алфавит и от 3000 до 4000 местных наречий. |
| Spoken and written French: excellent | Устный и письменный французский: владеет свободно. |
| They shall provide interpretations or translations for any party to the court proceedings who is not familiar with the spoken or written language commonly used in the locality. | Они должны обеспечить устный или письменный перевод для всех участников судебных слушаний, не владеющих письменным или устным языком, преимущественно используемым в этой местности. |
| Video remote interpreting (VRI) is a videotelecommunication service that uses devices such as web cameras or videophones to provide sign language or spoken language interpreting services. | Удалённый устный видео-перевод (УВП) - это вид видеотелефонной коммуникации, использующий такие устройства как веб-камеры и видеофоны для предоставления услуг по сурдопереводу и устному переводу. |
| He has spoken in many different countries, in conferences and as an academic fellow, including numerous trips to the former Soviet Union. | Он выступал в разных странах и на разных конференциях как научный сотрудник, совершил многочисленные поездки в бывший Советский Союз. |
| The President of the Republic has spoken out several times to urge his fellow citizens not to attack foreigners. | Президент Республики неоднократно выступал с призывами к своим согражданам не нападать на иностранцев. |
| Today we add our voice to those who have spoken before us to appeal once again to the United States to rethink and to abolish a policy that is at variance with the will of the international community. | Сегодня мы присоединяем наш голос к голосам тех, кто уже выступал до нас, и вновь призываем Соединенные Штаты одуматься и отказаться от своей политики, которая противоречит воле международного сообщества. |
| Giggs is mixed race - his paternal grandfather is from Sierra Leone - and has spoken of the racism he faced as a child. | Райан родился в смешанном браке (его дед по отцу был выходцем из Сьерра-Леоне), и, уже став взрослым, выступал на тему расизма, с которым он сталкивался в детстве. |
| In the case of the right to a safe legal abortion, which had been decriminalized in three situations, the Counsel-General had spoken out publicly against women and doctors involved in terminations of pregnancies. | Что касается права на безопасный легальный аборт, который были декриминализирован в трех случаях, то Генеральный прокурор выступал с публичными заявлениями с критикой в адрес женщин, прибегающих в аборту, и медицинских работников, осуществляющих искусственное прерывание беременности. |
| Though the events of today will be history, spoken of for centuries to come! | Хотя сегодняшние события станут историей, о которой будут говорить веками! |
| Although Bahasa Indonesia has become the lingua franca, local languages and dialects continue to be spoken and will not be abolished. | Несмотря на то, что индонезийский язык стал общераспространенным смешанным языком, люди продолжают говорить на местных языках и диалектах и будут их сохранять. |
| The French colonists were permitted to stay; they retained their plantations and French continued to be spoken. | Французским колонистам было разрешено остаться, они сохранили за собой свои плантации, а население продолжало говорить на французском языке. |
| If the representatives of those delegations which had spoken against his country were genuinely concerned about the scourge of terrorism in the Middle East, they would be talking about the importance of a return to the peace process. | Если представители тех делегаций, которые выступили против его страны, действительно обеспокоены терроризмом на Ближнем Востоке, то они должны говорить о важности возвращения к мирному процессу. |
| We have always spoken the truth, because we believe that friends always speak the truth, no matter how bitter. | Мы всегда говорим правду, поскольку считаем, что друзья всегда должны говорить правду, какой бы горькой она ни была. |
| Spanish is widely spoken in Western Sahara, which was a protectorate/colony of Spain from the 1880s to the 1970s. | Испанский широко распространён в Западной Сахаре, которая была колонией/протекторатом Испании с 1880-х по 1970-е года. |
| Tetun-Terik is spoken in the south and southwestern coastal regions. | Тетун-терик - распространён на юге и в юго-западных прибрежных регионах. |
| Canadian Ukrainian was widely spoken from the beginning of Ukrainian settlement in Canada in 1892 until the mid-20th century. | Канадский украинский был широко распространён с начала украинской иммиграции в Канаде в 1892 году до середины XX века. |
| In Gallia Transalpina, a Roman province by the time of Caesar, Latin was the language spoken since at least the previous century. | В Нарбонской Галлии, которая к моменту завоеваний Цезаря уже была римской провинцией, латинский язык был распространён на протяжении, по меньшей мере, уже целого века. |
| Pichi is the most widely spoken language of the capital Malabo, next to Spanish, and it serves as a primary language to probably the majority of the capital's inhabitants. | Фернандо-по (пичи) более широко распространён в столице Малабо, следующий за испанским языком, и являющийся основным языком для большинства жителей страны. |
| Well... we haven't spoken in awhile, but... | Какое-то время мы не общались, но... |
| We're not - we haven't spoken since the day Leanne was found. | Мы не общались, с тех пор как нашли Лиан. |
| We-we haven't spoken in almost a year. | Мы не общались почти год. |
| We haven't spoken in years. | Мы с ней не общались уже целую вечность. |
| You haven't spoken, e-mailed, Facebook'd or even written a postcard. | Вы не разговаривали, не отправляли е-мейлов, не общались в Фейсбуке и даже не подписали открытку. |
| Fez, I know you've only spoken English for a couple weeks now, but... could you have learned the words, "Don't tell my dad"? | Фез, я знаю, ты только пару недель, как по-английски говоришь, но... ты же мог выучить фразу "Не рассказывать моему отцу"? |
| Spoken like a true third man. | Говоришь прям как настоящая шестерка... |
| Spoken like a true convict. | Говоришь, как настоящий осужденный. |
| Spoken like a real caveman. | Говоришь как настоящий пещерный человек. |
| Spoken like a true cynic. | Ты говоришь как закоренелый циник. |
| Above all, resolution 1874 reflects the resolve of the international community and the Security Council, which has spoken with one voice. | Резолюция 1874 является прежде всего выражением решимости международного сообщества и Совета Безопасности, которые выступили единым фронтом. |
| The views expressed by the Philippine delegation and other delegations which have spoken or will yet speak are not addressed to a different audience. | Мнения делегации Филиппин и других делегаций, которые выступили или еще выступят на настоящем заседании, не адресуются какой-то другой аудитории. |
| Delegations who have spoken in favour of variant B tend to emphasize the balance between the liability of the carrier and the shipper. | Делегации, которые выступили за сохранение варианта В, стремились подчеркнуть сбалансированность ответственности перевозчика и грузоотправителя по договору. |
| If the representatives of those delegations which had spoken against his country were genuinely concerned about the scourge of terrorism in the Middle East, they would be talking about the importance of a return to the peace process. | Если представители тех делегаций, которые выступили против его страны, действительно обеспокоены терроризмом на Ближнем Востоке, то они должны говорить о важности возвращения к мирному процессу. |
| In the seven years that have transpired since the historic adoption of resolution 1325, many countries, international organizations and civil society organizations have spoken in the Security Council to reaffirm their commitment to achieve the full implementation of the resolution. | Прошло семь лет с момента исторического принятия резолюции 1325, и за это время в Совете Безопасности выступили представители многих стран, международных организаций и организаций гражданского общества, не раз заявлявшие о своей неизменной готовности добиться полного осуществления данной резолюции. |
| Might the Professor Coke Norris have carried the day if he'd spoken against? | Профессор Кок Норрис мог одержать победу, если бы выступил против продажи? |
| The Vatican had spoken out in condemnation of the escalation of atrocities, particularly after the massacre of dozens of religious leaders and innocent parishioners in August 1998. | Ватикан выступил с осуждением эскалации злодеяний, особенно после кровавой расправы, учиненной над религиозными лидерами и ни в чем не повинными прихожанами в августе 1998 года. |
| The leader of the Democratic Party of Kosovo, Hashim Thaci, has also spoken against the use of violence, and stated that immunity did not apply automatically to all who participated in the war. | Лидер Демократической партии Косово Хашим Тачи также выступил против применения насилия и завил, что иммунитет не распространяется автоматически на всех участников войны. |
| The Prime Minister of the United Kingdom made the same proposal and the President of the World Bank, Mr. Paul Wolfowitz, has also spoken of a plan of action for Africa. | Премьер-министр Соединенного Королевства выступил с таким же предложением, а президент Всемирного банка г-н Пол Вулфовиц также говорил о плане действий в интересах Африки. |
| So far, he has done nothing to counteract the legal nihilism against which he himself has spoken. | До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом. |
| No delegation has spoken against it in any meeting of Open Working Group so far in their interventions. | До сих пор на заседаниях Рабочей группы открытого состава ни одна из делегаций в своих выступлениях против этой позиции не выступала. |
| I have spoken on the issue of internal displacement recently. | Недавно я выступала по вопросу перемещенных внутри страны лиц. |
| Mrs. Moon has also spoken on Capitol Hill, at the United Nations, and in other parliaments around the world. | Г-жа Мун также выступала в здании конгресса США, в ООН, и в других парламентах стран мира. |
| Mrs. JAGAN (Guyana): The representative of Trinidad and Tobago has spoken on behalf of the 12 member countries of the Caribbean Community (CARICOM), and Guyana entirely associates itself with her statement. | Г-жа ДЖАГАН (Гайана) (говорит по-английски): Представитель Тринидада и Тобаго выступала от имени 12 государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), и Гайана полностью присоединяется к этому выступлению. |
| She also addressed the Security Council on two separate occasions and has spoken about her work at both Tribunals. | Кроме того, она дважды выступала в Совете Безопасности и говорила о своей работе в обоих трибуналах. |