Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Spoken - Говорили"

Примеры: Spoken - Говорили
The Old Gutnish dialect was spoken in Gotland and in various settlements in the East. На древнегутнийском говорили на о. Готланд и в нескольких колониях на востоке.
The Wintuan family of languages was spoken in the Sacramento River Valley and in adjacent areas up to the Carquinez Strait of San Francisco Bay. На винтуанских языках говорили в долине реки Сакраменто и в смежных областях до пролива Кардинез, в заливе Сан-Франциско.
You've spoken many times about his experience as an immigrant, the depth of his alienation... something you've also encountered. Вы много раз говорили о том, что он чувствует себя иммигрантом, о глубине его отчуждённости... тоже вами замеченная деталь.
You've already spoken with Captain Sham? Вы уже говорили с Капитаном Шэмом?
Have you spoken with your lawyer before making this application? Вы говорили с адвокатом перед этим ходатайством?
Is that your nephew Christopher that you've spoken of before? Это ваш племянник Кристофер, о котором вы говорили?
Many have spoken, and will continue to speak this year, of celebrating the merits and work of the United Nations, which no one can deny. В этот год многие говорили и продолжают отмечать достоинства и работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и этого никто не отрицает.
The languages spoken by the Germanic peoples who initially settled in Britain were part of the West Germanic branch of the Germanic language family. Языки, на которых говорили германские народы, изначально поселившиеся в Великобритании, входили в состав западно-германской ветви германской языковой семьи.
As such, they can ultimately be classified as descendants of Attic Greek, the dialect spoken in and around Athens in the classical era. Таким образом все они могут быть классифицированы как потомки аттического греческого языка - диалекта, на котором говорили жители Афин и их района в классическую эпоху.
Your presence speaks, as you have spoken, with eloquence, of confidence in the future of the United Nations. Ваше присутствие красноречиво свидетельствует, как вы уже об этом говорили, об уверенности в будущем Организации Объединенных Наций.
She is here to send a message to her brother, a man we have spoken of many times in this programme. Она хочет обратиться к своему брату, о котором мы много раз говорили в нашей программе.
On many occasions we have also spoken about the fruitful and stimulating relationship we have with the United Nations Volunteers programme. Неоднократно мы говорили также о тех плодотворных и стимулирующих взаимоотношениях, которые мы поддерживаем с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций.
Mr. Mekprayoonthong: We would like to express a concern of which we have spoken before regarding paragraph 9, bullet 10. Г-н Мекпрайюнтонг: Мы хотели бы выразить озабоченность в связи с тем, что мы уже говорили в отношении подпункта 10 пункта 9.
Many speakers in this debate have spoken about the events of 11 September as a defining moment in history. Многие ораторы, выступавшие в ходе нынешних прений, говорили о произошедших 11 сентября событиях как о переломном этапе в истории.
Other members of the Council have spoken today of some of the things that the Security Council should and must do. Другие члены Совета говорили сегодня о некоторых задачах, которые Совету Безопасности пристало и необходимо решать.
Both UNICEF and my Special Representative for Children and Armed Conflict have spoken repeatedly of the need to ensure the participation of adolescents in humanitarian responses and peace-building activities. И ЮНИСЕФ, и мой Специальный представитель по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах неоднократно говорили о необходимости обеспечивать участие подростков в гуманитарной деятельности и в миростроительстве.
While many developed partners had spoken of the merits of the free market, not enough had been done to increase access of developing countries to world markets. Хотя многие партнеры из числа развитых стран говорили о преимуществах свободного рынка, для расширения доступа развивающихся стран к мировым рынкам сделано недостаточно.
Whereas the Armenian language was never spoken in Azerbaijan, the opposite was not true. В то время как в Азербайджане на армянском языке никогда не говорили, в Армении азербайджанским языком пользуются.
For practical purposes, the Russian Federation has implemented unilateral initiatives to reduce non-strategic nuclear weapons, which we have already spoken about in the First Committee earlier this session. Российская Федерация практически выполнила свои односторонние инициативы по сокращению нестратегического ядерного оружия, о чем мы уже говорили на нынешней сессии Первого комитета.
Mr. Diarra: I thank you, Mr. President, and all other members of the Security Council who have spoken of my country. Г-н Диарра: Г-н Председатель, благодарю Вас и всех других членов Совета Безопасности, которые говорили о моей стране.
Moreover, every single HIV-positive woman in this Meeting has spoken of how gender-based violence is both the cause and the effect of HIV. Скажу больше, все выступавшие на этом заседании ВИЧ-инфицированные женщины говорили о том, почему гендерное насилие является как причиной, так и следствием ВИЧ.
In the past few years, numerous national leaders have spoken in this very Assembly about new global challenges that threaten our security, prosperity and freedom. На протяжении последних нескольких лет лидеры многих стран говорили в этой Ассамблее о новых глобальных проблемах, которые угрожают безопасности, процветанию и свободе наших стран.
You have spoken of the terrible challenge of poverty afflicting so much of the world's population and of how we cannot afford indifference and self-centred isolation. Вы говорили о чудовищной проблеме нищеты, затрагивающей столь значительную часть населения мира, и о том, что мы не можем позволить себе проявлять безразличие и эгоистично изолироваться от проблем.
Over recent years, we have often spoken of the need to increase the effectiveness of the work of the General Assembly and its influence on overall global processes. Мы часто в последние годы говорили о необходимости повышения эффективности деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ее влияния на общемировые процессы.
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up. Мы не разговаривали какое-то время, но говорили этим утром и, так или иначе, твоё имя всплыло в разговоре.