Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Spoken - Говорили"

Примеры: Spoken - Говорили
It was formerly spoken in Brazil, but is now extinct in that country. Раньше на этом языке говорили в Бразилии, в настоящее время он вымерший.
Marcos and I have already spoken. Мы с Маркосом уже говорили об этом.
I feel like we've barely spoken in weeks. Я чувствую, что мы с ней нормально не говорили уже несколько недель.
There are many languages spoken in the country, but no one language is spoken natively by a majority or a large plurality of the population. Существует много языков в Танзании, но ни на одном из языков не говорили изначально большинство или большое множество населения.
Initially, it was mainly spoken in an area known as the Pale around Dublin, with mostly Irish spoken throughout the rest of the country. Первоначально на нём говорили в основном на территории, известной как Пейл, вокруг Дублина, в то время как в остальной части страны разговорным языком оставался ирландский.
Your husband and I have spoken about him selling his farm. Ваш муж и я говорили о его продаже его фермы.
We think you have in fact spoken about it. Мы считаем, что вы говорили о нем.
We have already spoken about it earlier. Мы уже говорили об этом прежде.
We have spoken of the shock, disbelief, loss of hope, frustration and despair of our peoples. Мы уже говорили о состоянии шока, недоумения, чувствах безнадежности, отчаяния и безысходности, переживаемых нашими народами.
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it. Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
Others have spoken of removal purportedly to protect indigenous communities from military manoeuvres or armed conflict. Другие выступавшие говорили о том, что выселение производится якобы с целью защиты коренных общин при проведении военных маневров или возможностей возникновения вооруженных конфликтов.
Georgians shared a common Soviet past and under the Soviet regime had all spoken Russian. В прошлом жители Грузии входили в состав единого Советского Союза, и при советском строе все говорили на русском языке.
Some delegations have spoken of the need to avoid divisiveness in the consideration of issues in the preparatory process. Некоторые делегации говорили о необходимости избегать споров и разногласий при рассмотрении тех или иных вопросов в ходе подготовительного процесса.
This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. Эта Организация и все мы по отдельности или коллективно говорили и продолжаем часто говорить о явлении глобализации.
We have spoken many times about Millennium Development Goal 8 and the need for effective and constructive partnerships between Governments, intergovernmental organizations and civil society. Мы уже неоднократно говорили о Цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и о необходимости налаживания эффективного и конструктивного партнерства между правительствами, межправительственными организациями и гражданским обществом.
Moreover, others have spoken in the same vein about the importance of finding a diplomatic solution. Более того, в том же ключе выступали и другие ораторы, которые говорили о важности поиска дипломатического решения.
For our part, we have never spoken about specific individuals. Со своей стороны, мы никогда не говорили о конкретных личностях.
You have also spoken about mixed flows of refugees and other migrants seeking a better life. Вы также говорили о смешанных потоках беженцев и других мигрантов, ищущих лучшую жизнь.
As a result of colonialism, it had not been spoken after independence. В результате колониализма на нем говорили после получения независимости.
We welcome today's action-oriented discussion and support very warmly the era of application about which members have spoken. Мы приветствуем сегодняшние ориентированные на конкретные действия обсуждения и горячо поддерживаем «этап практических мер», о котором говорили члены Совета.
On a related note, several of our Council colleagues have spoken of the need to deal aggressively with the question of impunity. В этой связи некоторые из наших коллег по Совету говорили о необходимости активно решать проблему безнаказанности.
MADRID - For decades, critics of the European Union have spoken about a democratic deficit. МАДРИД. В течение десятилетий критики Европейского союза говорили о дефиците демократии.
Too often they have spoken of killing and destruction, the failure of political initiatives and controversies on human rights. Слишком часто они говорили об убийствах и разрушениях, провале политических инициатив и противоречиях в вопросах прав человека.
Others before me have spoken of the tragic humanitarian and environmental damage caused by anti-personnel mines. Другие выступавшие передо мною ораторы говорили о трагическом гуманитарном и экологическом ущербе, который наносят противопехотные мины.
Originally it was the Malay language mainly spoken in the Riau Islands. Первоначально это был малайский язык, на котором говорили главным образом на островах Риау.