It was as if he knew what you and I had spoken about, your father's wishes for the be left to the man you married. |
Как будто он слышал о чем мы говорили, о желании твоего отца... оставить их твоему мужу. |
Have you spoken with the arresting officer? |
Вы говорили с задержавшим его офицером? |
We left the appointment in a daze, haven't spoken since. |
Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили. |
Have you spoken of your feelings to Georgiana yet? No. |
Вы говорили о своих чувствах с Джорджианой? |
Have you spoken with the prince about this? |
Вы говорили об этом с принцем? |
Have you spoken with her parents about this? |
Вы говорили об этом с ее родителями? |
I don't feel this election was stolen, I feel the American people have spoken, and now I feel sort of alien in my own country. |
Я не считаю, что эти выборы были подстроены, просто американцы так говорили, сейчас я чувствую себя чужаком в собственной стране. |
There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. |
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |
Haven't you ever spoken Romanian before? |
Вы никогда раньше не говорили по-румынски? |
Protocol requires you write a letter stating we've spoken and you agree with my decision. |
По правилам вы должны написать рапорт о том, что мы говорили и что вы согласны с моим решением. |
Many speakers today have spoken about the cycle of violence, and that is exactly what it is. |
Сегодня многие ораторы говорили о цикле насилия, и именно так и обстоит дело. |
Many IDPs and their leaders had spoken of the potential for disputes, raising the spectre of divisiveness and even violence within the community. |
Многие внутренне перемещенные лица и их руководители говорили о возможности возникновения споров, которые приводят к раздорам и даже насилию в рамках общины. |
Earlier speakers have spoken about the problems that we are facing and the challenges for the international community, so I will not spend time repeating those points. |
Выступавшие до меня ораторы говорили о проблемах, с которыми мы сталкиваемся, и о вызовах международному сообществу, поэтому я не буду тратить время на то, чтобы повторять это. |
Have you spoken with her family? |
Вы уже говорили с ее семьей? |
My delegation has spoken time and again on the oppression and genocide unleashed on the Bosnians, and we have spoken against the Serbs' abhorrent policy of "ethnic cleansing". |
Моя делегация уже неоднократно говорила об угнетении и геноциде, которые осуществляются в отношении боснийцев, и мы также говорили об отвратительной политике "этнических чисток", осуществляемой сербами. |
On a different order, the African Peer Review Mechanism has been launched, and colleagues before me have already spoken about it. |
Несколько отступая от данной темы, хочу отметить, что был также создан Африканский механизм коллегиального обзора, о котором выступившие до меня коллеги уже говорили. |
In Hydra we have spoken as useful to discover passwords, but also a very comprehensive program has no place in this category. |
В Гидра мы говорили как полезно открыть пароли, но и весьма обширную программу не место в этой категории. |
The band later released a short video in early July where the words "That's the spirit" were spoken in reverse. |
Позднее группа выпустила короткое видео в начале июля, где слова «That's the Spirit» говорили в обратном порядке. |
With regard to the dǫnsk tunga spoken in Iceland, there are no written documents from this period. |
Говоря о dǫnsk tunga, на котором говорили в Исландии, нужно отметить, что письменных свидетельств из этого времени не сохранилось. |
There may be some similarities between Barzani and the subdialect of Lishanid Noshan formerly spoken in the village of Dobe, 50 km north of Arbil. |
Там, возможно некоторое сходство между барзанским и эрбильским, на котором ранее говорили в деревне Доб, в 50 км к северу от Эрбиля. |
In a series of tweets, Marshmello says Peep was "the nicest person" and that they had spoken about a collaboration a week before. |
В серии твитов Marshmello говорит, что Пип был «самым приятным человеком» и что они говорили о сотрудничестве неделю назад. |
The Ionic dialect was also spoken on islands across the central Aegean and on the large island of Euboea north of Athens. |
Также на ионийском диалекте говорили на островах центральной части Эгейского моря и на большом острове Эвбея к северу от Афин. |
You're here now. That's practically the nicest Sentence that ever was spoken. |
Это практически самое лучшее из того, что вы говорили. |
Lord, we have not spoken as long or as often as we should. |
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы. |
There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. |
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |