| It was as if he knew what you and I had spoken about, your father's wishes for the be left to the man you married. | Как будто он слышал о чем мы говорили, о желании твоего отца... оставить их твоему мужу. |
| Have you spoken with the arresting officer? | Вы говорили с задержавшим его офицером? |
| We left the appointment in a daze, haven't spoken since. | Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили. |
| Have you spoken of your feelings to Georgiana yet? No. | Вы говорили о своих чувствах с Джорджианой? |
| Have you spoken with the prince about this? | Вы говорили об этом с принцем? |
| Have you spoken with her parents about this? | Вы говорили об этом с ее родителями? |
| I don't feel this election was stolen, I feel the American people have spoken, and now I feel sort of alien in my own country. | Я не считаю, что эти выборы были подстроены, просто американцы так говорили, сейчас я чувствую себя чужаком в собственной стране. |
| There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. | Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |
| Haven't you ever spoken Romanian before? | Вы никогда раньше не говорили по-румынски? |
| Protocol requires you write a letter stating we've spoken and you agree with my decision. | По правилам вы должны написать рапорт о том, что мы говорили и что вы согласны с моим решением. |
| Many speakers today have spoken about the cycle of violence, and that is exactly what it is. | Сегодня многие ораторы говорили о цикле насилия, и именно так и обстоит дело. |
| Many IDPs and their leaders had spoken of the potential for disputes, raising the spectre of divisiveness and even violence within the community. | Многие внутренне перемещенные лица и их руководители говорили о возможности возникновения споров, которые приводят к раздорам и даже насилию в рамках общины. |
| Earlier speakers have spoken about the problems that we are facing and the challenges for the international community, so I will not spend time repeating those points. | Выступавшие до меня ораторы говорили о проблемах, с которыми мы сталкиваемся, и о вызовах международному сообществу, поэтому я не буду тратить время на то, чтобы повторять это. |
| Have you spoken with her family? | Вы уже говорили с ее семьей? |
| My delegation has spoken time and again on the oppression and genocide unleashed on the Bosnians, and we have spoken against the Serbs' abhorrent policy of "ethnic cleansing". | Моя делегация уже неоднократно говорила об угнетении и геноциде, которые осуществляются в отношении боснийцев, и мы также говорили об отвратительной политике "этнических чисток", осуществляемой сербами. |
| On a different order, the African Peer Review Mechanism has been launched, and colleagues before me have already spoken about it. | Несколько отступая от данной темы, хочу отметить, что был также создан Африканский механизм коллегиального обзора, о котором выступившие до меня коллеги уже говорили. |
| In Hydra we have spoken as useful to discover passwords, but also a very comprehensive program has no place in this category. | В Гидра мы говорили как полезно открыть пароли, но и весьма обширную программу не место в этой категории. |
| The band later released a short video in early July where the words "That's the spirit" were spoken in reverse. | Позднее группа выпустила короткое видео в начале июля, где слова «That's the Spirit» говорили в обратном порядке. |
| With regard to the dǫnsk tunga spoken in Iceland, there are no written documents from this period. | Говоря о dǫnsk tunga, на котором говорили в Исландии, нужно отметить, что письменных свидетельств из этого времени не сохранилось. |
| There may be some similarities between Barzani and the subdialect of Lishanid Noshan formerly spoken in the village of Dobe, 50 km north of Arbil. | Там, возможно некоторое сходство между барзанским и эрбильским, на котором ранее говорили в деревне Доб, в 50 км к северу от Эрбиля. |
| In a series of tweets, Marshmello says Peep was "the nicest person" and that they had spoken about a collaboration a week before. | В серии твитов Marshmello говорит, что Пип был «самым приятным человеком» и что они говорили о сотрудничестве неделю назад. |
| The Ionic dialect was also spoken on islands across the central Aegean and on the large island of Euboea north of Athens. | Также на ионийском диалекте говорили на островах центральной части Эгейского моря и на большом острове Эвбея к северу от Афин. |
| You're here now. That's practically the nicest Sentence that ever was spoken. | Это практически самое лучшее из того, что вы говорили. |
| Lord, we have not spoken as long or as often as we should. | Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы. |
| There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. | Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |