Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Sphere - Жизни"

Примеры: Sphere - Жизни
The objective of this Plan in the work sphere is to attain equality of opportunity for access to financial resources in order to reduce poverty among women and to ensure better quality of life. Применительно к трудовой деятельности этот план преследует цель добиться равенства возможностей в плане доступа к экономическим ресурсам, особенно к труду, с тем чтобы снизить уровень бедности среди женщин и обеспечить им лучшее качество жизни.
The degree of female participation at every level and in every sphere was often a sound indicator of the extent to which the Convention was being implemented. Масштабы участия женщин на всех уровнях и во всех сферах жизни страны зачастую являются красноречивым показателем о том объеме, в котором Конвенция выполняется в Самоа.
The power of the judiciary extends over the entire sphere covered by the legislative and executive powers, and over the economic and everyday life of the country. Судебная власть распространяется на всю сферу законодательной и исполнительной власти, экономической и бытовой жизни общества.
Such an approach would be more germane to the realities of international life which were increasingly shaped, especially in the economic sphere, by corporations and even individuals. Такой подход будет более уместным с учетом реалий международной жизни, которые во все большей степени формируются под воздействием корпораций и даже физических лиц, особенно в экономической сфере.
Significant progress has also been made in the sphere of legislation to improve the living conditions and strengthen the social security and stability of families, particularly families with children. Кроме того, был достигнут значительный прогресс в области разработки законодательства, направленного на улучшение условий жизни и усиление социальной защиты и стабильности семей, особенно семей, в которых есть дети.
However, in basic education at all levels, from primary school to university, Denmark lacks focus on gender and the injustices women and children are subject to in the private sphere. Однако на всех уровнях базового образования, от начальной школы до университета, в Дании не уделяется должного внимания гендерному аспекту и несправедливости в отношении женщин и детей в частной жизни.
The political sphere during the period under review was dominated by the electoral process - the registration of 10.5 million voters and the holding of presidential elections on 9 October 2004. В течение рассматриваемого периода центральное место в политической жизни занимала избирательная кампания - регистрация 10,5 миллиона избирателей и проведение президентских выборов 9 октября 2004 года.
While there are numerous examples of efforts by States to increase indigenous political participation through various measures, continued steps need to be taken to ensure greater indigenous participation in the public sphere. Несмотря на многочисленные примеры принимаемых государствами усилий по расширению участия коренного населения в политической жизни страны через посредство различных мер, необходимо постоянно предпринимать шаги для того, чтобы обеспечить более активное участие коренных народов в жизни общества.
The democratization of culture and the integration of those population groups that have traditionally been excluded from the cultural sphere are objectives toward which tangible progress has been made in the course of the past 11 years. Демократизация культуры и приобщение к культурной жизни тех групп населения, которые традиционно оставались в стороне от нее, были целями, осуществление которых принесло заметные плоды за последние 11 лет.
Following a visit in 2006, the Special Rapporteur on violence against women reported that a number of challenges with regard to unequal power relations between women and men remained to be addressed, in spite of impressive advances towards the achievement of equality in the public sphere. После посещения, состоявшегося в 2006 году, Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин сообщила, что ряд проблем, касающихся неравного соотношения властных полномочий между женщинами и мужчинами, по-прежнему подлежат решению, несмотря на впечатляющие успехи на пути достижения равенства в общественной жизни.
The situation of women in the political sphere has improved considerably in the last decade although a complete equality between men and women has still not yet been fully achieved. Положение женщин в сфере политической жизни за последнее десятилетие значительно улучшилось, хотя полного равенства между мужчинами и женщинами пока еще достичь не удалось.
Moreover, consultation was also carried out with non-Governmental organisations working on gender issues, as well as with political parties in relation to women's participation in the political sphere. Кроме того, проводились консультации по вопросу об участии женщин в политической жизни страны с неправительственными организациями, занимающимися гендерной проблематикой, а также с политическими партиями.
Capacity-building programmes for women candidates to national and local positions have been developed with a view to increasing the low participation of women in the public sphere. С целью повышения уровня участия женщин в общественной жизни были разработаны программы по расширению возможностей женщин из числа кандидатов на должности национального и местного уровня.
We have designated the period 2005 to 2015 Roma Inclusion Decade, with the intention of helping this vulnerable, socially excluded community on the margins of society to become integrated in every social sphere. Мы провозгласили 2005 - 2015 годы Десятилетием интеграции цыган с намерением помочь этой уязвимой и социально изолированной общине, вытесненной на обочину общества, включиться во все сферы жизни.
Virtually every sphere of life in Belarus had been affected by the tremendous economic and social changes that occurred during the first half of the 1990s, which witnessed the establishment of a market economy, the emergence of the private sector and new labour market relations. Практически все сферы жизни в Беларуси подверглись огромным экономическим и социальным преобразованиям, происшедшим в первой половине 90х годов, свидетельством чего явилось становление рыночной модели хозяйствования, формирование частного сектора и возникновение новых отношений на рынке труда.
In addition to international agreements and the provisions of the Constitution, there are more than 20 legislative instruments in force in Belarus that regulate this sphere of social life. Кроме международных соглашений и положений Конституции, в Республики Беларусь действует свыше 20 законодательных актов, прямо или косвенно регулирующих данную сферу жизни общества.
The Life Sciences Centre will conduct research jointly with the leading world scientific centres in the sphere of organ transplantation, artificial hearts and lungs, stem cells and the medicine of longevity. Центр наук о жизни будет вести совместные с ведущими мировыми научными центрами разработки в области трансплантации органов, искусственного сердца и легких, стволовых клеток и медицины долголетия.
The consequences of a lack of moderation in this sphere were reflected in acute inflation followed by severe adjustments that lowered the standard of living, had a concentrating effect on distribution, exacerbated poverty and did not create conditions conducive to growth. Последствия отсутствия сдержанности в этой сфере проявляются в острой инфляции, после которой следует суровый период перестройки, сопровождающийся снижением уровня жизни, сосредоточением внимания правительств на распределении, обострением нищеты и отсутствием условий, способствующих росту.
The figures given in the tables above indicate a gradual increase of citizens' earned income. It bears witness to the sustained policy of the Government in this important and sensitive sphere of living standards. Цифры, которые приведены в таблицах выше, указывают на постепенный рост трудовых доходов граждан, что свидетельствует о целенаправленной политике правительства в этой важной и чувствительной сфере уровня жизни.
Timor-Leste considers that true participation of women in the private sphere and in political issues which are decisive for the life of the nation is an important indicator of gender equality. Тимор-Лешти считает, что реальное участие женщин в частной сфере и в решении политических вопросов, имеющих большое значение для жизни народа, является серьезным показателем гендерного равенства.
Finally, our youth, knowing their place, role and responsibilities in the new Africa, want to be useful in every sphere of activity: health, education, economy, rule of law and human rights, among others. Наконец, молодежь, понимая свое место, свою роль и свои обязанности в новой Африке, желает приносить пользу во всех сферах жизни и деятельности: областях здравоохранения, образования, экономики, не говоря о строительстве правового государства и обеспечении прав человека...
Please specify whether the People's Advocate has the mandate to examine cases of discrimination in employment, private life, or against particular vulnerable groups outside of the public sphere. Просьба конкретно указать, обладает ли общественный защитник мандатом на рассмотрение дел, связанных с дискриминацией в области занятости, частной жизни или посягательств на интересы особых уязвимых групп за рамками публичной сферы.
The global financial and economic tsunami, the likes of which has not been seen since 1929, has impacted negatively on every sphere of life for about 90 per cent of humankind. Разрушительная сила мирового финансово-экономического кризиса, равного которому не было с 1929 года, негативно сказалась на всех сферах жизни около 90 процентов человечества.
That document confirms the global strategy of the United Nations in areas crucial to the life and well-being of a large proportion of humankind, and unites the activities of the relevant institutions in this sphere. Этот документ утверждает глобальную стратегию Организации Объединенных Наций в областях, обладающих исключительной важностью для жизни и благосостояния большого числа людей, и позволяет объединить деятельность соответствующих учреждений в этой сфере.
The matter of women's political representation remains in the hands of the political parties. This is a rarefied sphere to which very few women have thus far had access, partly because of traditional socio-cultural factors and the usual lack of economic resources. С одной стороны, вопрос об участии женщин в политической жизни по-прежнему остается в компетенции политических партий, членство в которых до сих пор доступно не многим женщинам по причине действующих традиционных культурных стереотипов или же из-за обычной нехватки финансовых средств.