Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Sphere - Жизни"

Примеры: Sphere - Жизни
She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. С целью содействия большему участию женщин во всех сферах общественной жизни были основаны несколько женских неправительственных организаций при поощрении правительства, которое остается приверженным деятельности, направленной на обеспечение полного и комплексного равноправия для девочек и женщин Сан-Марино.
Economic life is not a separate sphere, but part of daily life intimately interwoven with the social, cultural and political existence of the people. Экономическая жизнь не является отдельной сферой, а представляет собой неотъемлемый элемент повседневной жизни и переплетается с жизнью общественной, культурной и политической, которая составляет суть существования народа .
So as for that second sphere, not of work, but of love - Теперь перейдём ко второй сфере жизни - любви.
Ms. MAKINEN noted that, as a result of the welfare state, remarkable strides had been made by Norwegian women in every sphere of public life. Г-жа МАКИНЕН отмечает, что благодаря созданию государства всеобщего благоденствия женщины Норвегии добились замечательных успехов буквально в каждой сфере общественной жизни.
They continue to be treated in both public and private life as inferior to men and to suffer greater violations of their rights in every sphere of their lives. По-прежнему бытует представление о том, что в сфере общественной и частной жизни женщины по-прежнему находятся в худшем положении по сравнению с мужчинами и являются объектом более серьезных нарушений их прав во всех областях жизни.
So as for that second sphere, not of work, but of love - encompassing family, friends and colleagues - it, too, takes workand commitment. Теперь перейдём ко второй сфере жизни - любви. В эту сферувходит наша семья, друзья и коллеги - она также требует работы иобязательств.
The term nṯr may have applied to any being that was in some way outside the sphere of everyday life. Словарь А включал только те слова, которые годны для использования в повседневной жизни.
As well, the areas where promotion activities take place vary depending on the sphere of society in question. Что касается конкретных мест реализации принципа гендерного равенства, то они определяются в зависимости от соответствующих областей жизни общества.
Europeanization is accompanied by such illnesses as migration, degradation of the social sphere, marginalization of the part of the population characterized by low adaptability to the new lifestyle. Но на другой чаше весов - движение к высокому уровню и качеству жизни, появление новой европейской идентичности, система защиты прав человека, гарантии безопасно-сти и свобода коррупции, наконец, отмена ненавистных границ. В общем, новая, другая жизнь... для новых, других людей.
Reforms are being implemented in Turkmenistan in the economic and social sphere, in accordance with the national programme of social and economic development for the period until 2020. Осуществляемые в стране преобразования в сфере экономики и социальной жизни общества в соответствии с национальной программой социально-экономического развития на период до 2020 года способствовали созданию мощного промышленного потенциала, формированию рыночной модели хозяйствования и негосударственного сектора экономики, обеспечению достойных условий жизни населения.
The participation by a woman in this election reflects the will of Mauritanian women to be fully involved in the political sphere since the advent of democracy. Появление женской кандидатуры на этих столь значительных выборах, безусловно, является отражением стремления мавританских женщин принимать всестороннее участие в политической жизни в условиях демократии.
However, due to the "hands-off" approach traditionally assumed by law enforcement agents and the judiciary in cases occurring within the private sphere, such laws have not been invoked to punish perpetrators of domestic violence. Однако вследствие того, что правоприменительные и судебные органы традиционно предпочитают не вмешиваться в дела, относящиеся к сфере частной жизни, такие законы не применяются для наказания лиц, совершающих акты бытового насилия 79/.
In 1994 the crime of domestic violence was hidden behind deference to notions of intimacy in the private sphere; violence in the home was rarely prevented or prosecuted. В 1994 году преступления, связанные с бытовым насилием, были скрыты от глаз общества под предлогом уважения принципов неприкосновенности личной жизни; насилие в семье редко пресекалось или являлось предметом судебных разбирательств.
Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. Кроме того, что касается участия молодежи в жизни общества по всей стране, то в политике стало участвовать больше молодых людей, и сегодня на выборных государственных должностях у нас работают 1665 молодых людей.
Then as now, however, there has been unspoken public agreement regarding the privacy of family life and unwillingness on the part of both society and government structures to interfere in this sphere unnecessarily. Однако в тот период и сейчас существует негласное общественное соглашение о приватном характере семейной жизни и нежелательности вторгаться без особой надобности в эту сферу как общественности, так и государственным структурам.
As stated in the sixteenth periodic report, one of the most valuable initiatives in the sphere of communication with rural communities is the one taken by the Costa Rican Institute for Radio Education (ICER), an institution that was established in 1973. Как отмечалось в шестнадцатом периодическом докладе, одной из наиболее ценных инициатив в сфере освещения жизни в сельских общинах является деятельность Коста-Риканского института радиообразования (КИРО), созданного в 1973 году.
Today, a facelift is not enough for this sphere: we are facing radical changes, which explains both people's great expectations and their fear that they won't be able to find their niche in the new lifestyle. Сегодня «косметическим ремонтом» отрасли не обойтись - нас ждут коренные изменения, и этим объясняются как большие надежды людей, так и их опасения «не вписаться» в новый ритм жизни.
But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами.
Invariably, women have been assigned to the private or domestic sphere, associated with reproduction and the raising of children, and in all societies these activities have been treated as inferior. С другой стороны, участие в общественной жизни, к которому относятся с уважением и почтением, охватывает широкий круг деятельности за пределами частной и домашней сферы.
As far as Native Americans' access to sacred sites is concerned, this is a fundamental right in the sphere of religion, the exercise of which must be guaranteed in accordance with the above-mentioned provisions of international law on the matter. Что касается доступа индейцев к святым местам, то в данном случае речь идет об основном праве в сфере религиозной жизни, осуществление которого должно гарантироваться согласно положениям международного права в указываемой выше области.
The contribution of governmental action in the public health sphere to reduce the incidence of communicable and parasitic high-killer diseases needs special mention here. Специального рассмотрения здесь требуют правительственные меры, осуществленные в секторе государственного здравоохранения в целях снижения распространения опасных для жизни инфекционных и паразитарных заболеваний.
With the impact felt in every sphere of life, there is palpable anxiety among a people who remember all too well that when governance arrangements failed previously there was descent into civil war. Эти последствия ощущаются во всех сферах жизни страны, что не может не беспокоить людей, которые слишком хорошо помнят, что в прошлом, когда механизмы управления давали сбои, наступала гражданская война.
In response, the report observes in paragraph 14 that "implementation of the standard of the CEDAW Convention at the domestic/private sphere is still a challenge to be addressed". В ответ на это в пункте 14 доклада указывается, что «задача обеспечения применения Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин в сфере семейной/частной жизни пока еще ждет своего решения».
Similar opposition of interests working in both, small and large rural and city hospitals, also schools was provoked at carrying out of "reforms" in education and public health services will certainly practice the future reductions of budgetary sphere in the crisis circumstances by right parties. Приемы, используемые крупными международными банками, известны трудящимся европейских стран и их опыт жизни при капитализме помогает более взвешенно реагировать на щедрые рекламные посулы банкиров. Латвийцы (как и жители других бывших социалистических стран) оказались психологически беззащитными перед кредитным соблазном.
The embargo has systematically closed Cuba's access to advanced technology and to any form of scientific and technical exchange, whether to secure higher levels of efficiency and greater volumes of production, or in any sphere of national life. В результате блокады Кубе систематически перекрывают доступ к современной технологии и научно-техническому обмену в любой его форме, независимо от того, идет ли речь о повышении эффективности и увеличении объема производства или об их использовании в какой-либо иной сфере жизни страны.