Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Sphere - Жизни"

Примеры: Sphere - Жизни
Highly concerned that women in every part of the world continue to be largely marginalized from the political sphere, often as a result of discriminatory laws, practices, attitudes and cultural stereotypes, and owing to poverty disproportionately affecting women, будучи глубоко обеспокоена тем, что женщины во всех частях мира по-прежнему часто вытесняются из политической жизни, что во многих случаях обусловлено существованием дискриминационных законов, практики, подходов и культурных стереотипов и тем, что нищета в непропорционально высокой степени затрагивает женщин;
What steps were being taken to create an environment conducive to eliminating attitudes and practices that placed women as subordinate in marriage and within the family, since there was such a close link between rights in the private sphere and those in the public? Какие меры принимаются для создания такого окружения, которое благоприятствует ликвидации отношения и практики, ставящих женщину в подчиненное положение в браке и семье, поскольку существует весьма тесная связь между правами в частной жизни и правами в общественной сфере?
According to the Constitution, "Lao citizens, women and men alike, have equal rights in the sociocultural sphere" and "have the freedom to create artistic and literary works and engage in cultural activities that do not conflict with the provisions of the law" Конституция предусматривает, что "лаосские граждане женского и мужского пола имеют равные права на участие в общественной и культурной жизни", "могут свободно создавать произведения художественного и литературного творчества и заниматься видами культурной деятельности, не противоречащими положениям закона".
If morality is the answer to the question 'how ought we to live' at the individual level, politics can be seen as addressing the same question at the social level, though the political sphere raises additional problems and challenges. Если мораль отвечает на вопрос 'как следует жить' на индивидуальном уровне, то политику можно считать сферой деятельности, где этот вопрос рассматривается на уровне жизни общества (и в этой области возникают дополнительные проблемы и вызовы).
that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. что концепция частной жизни охватывает ту сферу жизни человека, в которой он может свободно проявлять особенности своей личности, как вступая в контакты с другими людьми, так и единолично.
Aside from the economic sphere, the transition process involves the social, cultural and spiritual life of Mongols, bringing with it other, no lesser challenges, including, inter alia, the deterioration of the social safety net and the educational system. Помимо экономической сферы, переходный процесс затронул и сферы социальной, культурной и духовной жизни монголов, породив одновременно новые, не менее острые проблемы, такие, как снижение уровня социальной защищенности и ухудшение положения в области образования.
The right to access to information is not limited to the sphere of media, but also includes the possibility for all citizens to have access to information regarding public life and interests. Право на доступ к информации не ограничивается сферой средств массовой информации, а включает в себя также предоставляемую всем гражданам возможность иметь доступ к информации, касающийся жизни и интересов общества.
In the sphere of population and development strategies, the Government of Benin in May 1996 adopted a population policy declaration which identifies the priority areas for its activities and initiatives intended effectively and constantly to improve the living conditions of our people. В сфере стратегий по вопросам народонаселения и развития в мае 1996 года правительство Бенина приняло декларацию о политике по вопросам народонаселения, которой определяются приоритетные области приложения усилий и осуществления инициатив в целях эффективного и неуклонного улучшения условий жизни нашего народа.
As has been noted by many international legal commentators, the development of international law, including international humanitarian, human rights and criminal law, was based on the paradigm of male lives, particularly the lives of men in the public sphere. Как отмечается многими международными специалистами по вопросам права, разработка международного права, в том числе международного гуманитарного и уголовного права, а также норм права, касающихся прав человека, основывается на парадигме жизни мужчины, особенно жизни мужчины применительно к его общественной деятельности 2/.
All remaining powers - which are the bulk of the powers and include most matters affecting the day-to-day life of citizens or requiring major budgetary expenditure - would fall within the sphere of competence of the constituent states, which would thus enjoy residual powers. Все остальные полномочия, которые охватывают широкий круг вопросов, в том числе большинство вопросов, касающихся повседневной жизни граждан, или на которые придется основной объем бюджетных расходов, относятся к сфере компетенции составных государств, которые таким образом будут пользоваться достаточными правомочиями.
The return from cooperation in the social sector would be much higher than was currently assumed, and promoting South-South cooperation in that sphere would improve the lives of millions of impoverished people. Решение социальных вопросов в рамках такого сотрудничества дало бы намного больше результатов, чем можно было бы думать, а оказание содействия развитию сотрудничества Юг-Юг в этой области позволило бы улучшить жизни миллионов бедняков.
(a) Greater visibility and overall recognition of women in the public sphere of social life, associated with the visibility of the social movements to which they belong; а) более заметное влияние и общее признание роли женщин в общественной сфере жизни, что свидетельствует о более активной деятельности общественных движений, в которых участвуют женщины;
In recent years, women's participation in political life has increased, yet the steps taken are too slow and incremental for Maltese society to achieve the breakthrough in the emancipation of women in the political sphere. В последние годы представительство женщин в политической жизни расширилось, однако предпринимаемые в этой области шаги носят слишком замедленный и постепенный характер, чтобы мальтийское общество могло добиться прорыва в области эмансипации женщин в политической сфере.
Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the sphere of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, учитывая также усилия управляющей державы и властей территории по улучшению социально-экономических условий жизни населения острова Св. Елены, в частности в отношении производства продовольствия и по решению проблем сохраняющейся высокой безработицы и ограниченной сети транспорта и связи,
To integrate gender violence awareness into the national education system and the cultural sphere, in order to weaken the acceptance of gender violence as normal, and into the normative sphere, so that existing laws may be effectively applied обеспечивать повышение осведомленности о гендерном насилии в рамках национального образования и культурной жизни, с тем чтобы противодействовать восприятию гендерного насилия как нормы, и в нормативной сфере, с тем чтобы обеспечивать эффективное применение существующих законов;
Other Barriers to Women's Participation in the Public Sphere прочие препятствия, мешающие участию женщин в общественной жизни
Various mass voluntary organizations such as the Makhtumkuli Youth Union and the Gurbansoltan-eje Women's Union are involved in the implementation of programmes in this sphere. В результате реализации этой программы создана и действует целостная система охраны материнства и детства, предусматривающая обязательное наблюдение женщин в период беременности, родов и послеродовом периоде, включая детей в первые пять лет их жизни.
Indeed, strained by decades of governmental failure to curb massive unemployment, the French are nowadays often perceived as having retired from the political sphere to concentrate on their lives and leisure. Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге.
In the political sphere, freedom of assembly and association, the right to take part in public life, the right to submit complaints and petitions to public bodies and the В политической сфере гарантируются свобода собраний и ассоциации, право на участие в публичной жизни, право обращаться с жалобами и петициями в государственные органы и право на забастовку.
The Concept of the Transformation of the Social Sphere presented by the Government in 1995 included a list of tasks and a timetable for achieving comparable levels of economic performance and standard of living of the population with the developed European countries by 2010 at the latest. Концепция преобразования социальной сферы, представленная правительством в 1995 году, включает перечень задач, а также сроки достижения экономических показателей и уровня жизни населения, сопоставимых с развитыми европейскими странами, не позднее 2010 года.
The generally accepted human values have emerged as a result of the activities conducted in the sphere of human life and existence. Общепринятые человеческие ценности являются результатом деятельности, проводимой в сфере человеческой жизни и существования.
The economic sphere cannot be separated from the more complex fabric of social and political life, and sent shooting off on its own trajectory. Деятельность в экономической сфере нельзя отделить от более сложной структуры социальной и политической жизни и пустить ее на самотек.
Applicable law already provides for "extended privacy protection" in the sphere of doctor-patient confidentiality, which exempts health-care workers from reporting obligations pursuant to residence law. Применимое законодательство уже обеспечивает "расширенную защиту неприкосновенности частной жизни" в том, что касается конфиденциальности отношений между врачами и пациентами, и это освобождает медицинских работников от обязательства представлять сведения на основании закона о видах на жительство.
Therefore, it is difficult for me to conclude that the family name of a person belongs to the exclusive sphere of privacy protected under article 17. Учитывая все вышесказанное, мне трудно прийти к выводу о том, что фамилия какого-либо лица принадлежит только к сфере личной жизни, защита которой обеспечивается положениями статьи 17.
By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль.