Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Sphere - Жизни"

Примеры: Sphere - Жизни
Tajikistan is establishing effective mechanisms to protect and defend human life not only in the context of law enforcement but also in the domain of crime prevention and the preservation of human life in the social sphere. З. В Республике создается действенный механизм как охраны, так и защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности, но и в сфере борьбы с преступностью, обеспечения сохранности человеческой жизни в социальной сфере.
Today the sport is an inalienable part of life, and above all it is the sphere that unites people, unites countries and continents. Спорт сегодня - неотъемлемая часть жизни, а главное, та сфера, которая объединяет людей, объединяет страны и континенты.
In this section, the seller can add goods from any sphere of life, indicating the price and basic characteristics, and the buyer, in turn, can evaluate all the advantages and make the right choice. В этом разделе продавец может разместить товар из любой сферы жизни, указав его цену и основные характеристики, а покупатель в свою очередь оценить все преимущества определиться с выбором.
The edition was to be not only an encyclopedia of the Orthodoxy, but as an encyclopedia of the Orthodox view to the human spirit world, to all humanitarian sphere of life . Издание должно было стать не столько энциклопедией самого Православия, сколько энциклопедией православного взгляда на мир человеческого духа, на всю гуманитарную сферу жизни.
Everything about the events taking place in Lviv, news in tourism sphere and important events in culture life of the city: festivals, concerts, conferences, exhibitions and projects. Все о мероприятиях, которые происходят во Львове, новинки из туристической области и важные события из культурной жизни города: фестивали, концерты, конференции, выставки, проекты.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
Apartheid has caused havoc in many aspects of the everyday lives of South African citizens, and the consequences of the policy linger in the economic sphere, in health, in education, in housing and in employment - to mention just a few examples. Апартеид оказал разрушительное воздействие на многие аспекты каждодневной жизни южноафриканских граждан, и последствия этой политики сохраняются в экономической сфере, в здравоохранении, в образовании, жилищном строительстве и в сфере занятости - это лишь несколько примеров.
The continuation of Guam's colonial status and the denial of its right to self-determination had adversely impacted on its people not only in a spiritual but also in a material sense, which was particularly evident in the economic sphere. Сохранение нынешнего колониального статуса Гуама и отрицание его права на самоопределение оказывают неблагоприятное воздействие не только на духовную, но и на материальную сторону жизни его народа, что особенно проявляется в сфере экономики.
In general, men exercise preponderant power in nearly every sphere of life, including personal decisions regarding family planning and the policy and programme decisions taken at all levels of Government. В целом мужчины играют более весомую роль почти во всех сферах жизни: от личных решений, касающихся планирования семьи, до решений относительно политики и программ, принимаемых на всех уровнях государственного управления.
Examples of such influential factors are the degree of legal protection of private land and home ownership, and attitudes towards State intervention, planning and regulation, and the relationship between the public and the private sphere of life in general. В качестве примеров таких важных факторов можно привести степень юридической защиты частной собственности на землю и недвижимость, отношение к государственному вмешательству, планированию и регламентированию и в целом взаимоотношения между общественной и частной сферой жизни.
The Committee commends the Government on the recent advances made in the participation of women in the political sphere, particularly with respect to the representation of women in the Parliament. Комитет высоко оценивает успехи, достигнутые правительством в последнее время в деле активизации участия женщин в политической жизни, в частности рост уровня представленности женщин в парламенте.
It would be fallacious, and unpractical, to conceive of a system of values for markets, of another for public institutions, and of still another for the private sphere of life. Было бы ошибочным и практически нецелесообразным создавать одну систему ценностей для рынков, другую - для государственных учреждений и третью - для частной жизни граждан.
Likewise, it is important that States shoulder their responsibilities and take the necessary and firm steps necessary to remove those barriers preventing women from being effectively involved in the political sphere, in decision-making bodies, and in the peacekeeping and peacebuilding processes. Государствам также необходимо выполнять свои обязанности и принимать жесткие меры, необходимые для устранения тех барьеров, которые не позволяют женщинам принимать эффективное участие в политической жизни, в работе законодательных и исполнительных органов и в процессах поддержания мира и миростроительства.
Despite this success, reports of harassment and intimidation of women during the election of candidates, as well as during and after the Loya Jirga, clearly illustrated the challenges that women continue to face in the public sphere. Несмотря на достигнутые успехи, сообщения о случаях притеснения и запугивания женщин в ходе выборов кандидатов, а также во время и после проведения Лойя джирги четко обозначили те проблемы, с которыми женщины продолжают сталкиваться в общественной жизни.
However, she expressed the view that, since the identification of the causes of the inequality, which had caused such harm to women in public life and men in the private sphere, effective measures that eliminated structural inequalities between women and men could be introduced. Вместе с тем она выразила мнение о том, что, коль скоро причины неравенства, которое наносит столь большой вред женщинам в общественной и мужчинам в частной жизни, выявлены, существует возможность принятия эффективных мер, обеспечивающих ликвидацию структурного неравенства между женщинами и мужчинами.
By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны.
advancement of women in the cultural sphere, and access to basic rights such as contraception, voluntary termination of pregnancy, and efforts to combat violence. повышение роли женщин в культурной жизни и обеспечение доступа к таким основным правам, как права, касающиеся контрацепции, добровольного прерывания беременности и борьбы против насилия.
(e) Eliminating all forms of violence against women, in the domestic as well as in the public sphere; е) ликвидации всех форм насилия в отношении женщин как в семье, так и в общественной жизни;
Stereotypes of the role and character of men and women need to be replaced by an all-encompassing view which accepts and respects all people as equally deserving of choice and opportunity in daily life, in the social and economic fields as well as in the political sphere. Сложившиеся стереотипы в отношении роли и характера мужчин и женщин необходимо заменить такой всеобъемлющей концепцией, которая обеспечивала бы признание и уважение всех людей как имеющих равные права на выбор и использование возможностей в повседневной жизни, социальной и экономической областях, а также в политической сфере.
As such, it is the Islamic faith which defines relationships and establishes rights, duties and the methods of interaction between individuals, both male and female, in every sphere of life. В нем, по сути, отражена мусульманская вера, которая устанавливает права и обязанности и определяет нормы поведения и общения мужчин и женщин в любой сфере жизни.
In the political sphere, the election of a new Government had provided women with an opportunity to elect representatives who would promote their empowerment in the economic and political fields, and to serve in high offices in the Government. Что касается политического аспекта, то выборы нового правительства предоставили эфиопским женщинам возможность избрать представителей, содействующих их участию в экономической и политической жизни, а также занять высокие посты в правительстве.
Structured around the elusive concept of equality, the Convention asserted the equality of women with men and the right of women to be treated equally in every sphere of life. Основанная на расплывчатой концепции равенства, Конвенция утверждала равенство женщин и мужчин и право женщин на равноправие во всех сферах жизни.
The representative noted that the standard of living and personal incomes of the Russian population had started to rise, emphasizing that those positive developments in the economic sphere had allowed the Russian Government to begin to focus on social policy and programmes. Представитель отметила, что уровень жизни и размеры личных доходов населения России начинают повышаться, и подчеркнула, что эти позитивные изменения в сфере экономики позволили правительству России сосредоточить внимание на социальной политике и программах.
The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. КНДР рассматривает права человека в качестве независимых прав, которые должны осуществляться людьми как членами общества в политической, экономической, культурной и любой другой сфере общественной жизни, и активно стремится к обеспечению их защиты и осуществлению.
Economic/social policy may be defined as any legislation affecting the economic or social sphere of life, as well as executive plans for action by governments, intergovernmental organizations, such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, or non-governmental organizations. Экономическая/социальная политика может быть определена как любое законодательство, затрагивающее экономическую и социальную сферу жизни, а также как исполнительные планы действий правительств, межправительственных организаций, таких, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, или неправительственных организаций.