| This course aimed at empowering participants to enter the political sphere. | Этот курс имел целью расширить возможности для участия женщин в политической жизни. |
| Similarly, corporal punishment is unlawful in the private sphere. | Телесные наказания являются незаконными и в сфере частной жизни. |
| It has subjugated States and seeks to destroy the public sphere and to privatize everything, from public services to war. | Она порабощает государства и направлена на уничтожение общественной жизни и приватизацию всего - от государственных услуг до военных действий. |
| They needed to be able to leave and interact in the public sphere. | Необходимо, чтобы дети могли выходить за пределы тюрьмы и участвовать в общественной жизни. |
| Stigmatization is not limited to the public sphere. | Стигматизация не ограничивается сферой общественной жизни. |
| It clearly demonstrates that States' obligations reach into the private sphere. | Оно однозначно свидетельствует о том, что обязательства государств переносятся в сферу частной жизни. |
| In the past year, Hizbollah has entrenched itself further in the Lebanese political sphere. | В прошлом году силы «Хизбаллы» еще более укрепили свои позиции в политической жизни Ливана. |
| Although the statutory laws prohibit discriminatory practices, they make no specific provisions for protection against discrimination in the private or domestic sphere. | Несмотря на то что статутное право запрещает применение дискриминационных обычаев, в законах не содержится никаких конкретных положений, обеспечивающих защиту от дискриминации в частной или семейной жизни. |
| However, they continue to encounter social obstacles to participation in the public sphere, although those are diminishing year by year. | Однако они продолжают сталкиваться с социальными препятствиями на пути к участию в государственной жизни, хотя каждый год их становится все меньше и меньше. |
| The State had an obligation to fight discrimination, including in the private sphere. | Вместе с тем государство обязано бороться с дискриминацией и в сфере частной жизни. |
| The main three political parties use affirmative action to attract more women in the political sphere. | Три основные политические партии для привлечения большего числа женщин к участию в политической жизни предпринимают позитивные действия. |
| Certain infringements on the private sphere are unavoidable when countering potential threats and prosecuting crimes. | Некоторые ограничения неприкосновенности частной жизни неизбежны, когда речь заходит о противодействии возможным угрозам и преследовании за правонарушения. |
| This ensures that infringements on the private sphere observe rule of law standards. | Это служит гарантией соответствия ограничений неприкосновенности частной жизни процессуальным требованиям законодательства. |
| Finland asked Saudi Arabia to provide information on their plans and measures to ensure full participation rights for women in the public sphere. | Финляндия просила Саудовскую Аравию предоставить информацию о ее планах и мерах по обеспечению прав женщин на всестороннее участие в общественной жизни. |
| This can be attributed to restrictions on women's access to public space and low levels of women's participation in the political sphere. | Это, возможно, объясняется ограничениями доступа женщин к пространству общего пользования и низкому уровню участия женщин в политической жизни. |
| And a significant contributing factor to ongoing gender inequality is a lack of decision-making power women hold in both the public and private sphere. | И важным фактором, способствующим сохранению неравенства между мужчинами и женщинами, является отстраненность женщин от процессов принятия решений как в общественной, так и в частной жизни. |
| It acknowledged the institutional framework to monitor the protection and promotion of human rights and measures to increase women's participation in the political sphere. | Она признала достижения в создании институциональной базы для мониторинга защиты и поощрения прав человека, а также меры по расширению представленности женщин в политической жизни. |
| To tackle cultural attitudes towards women's role in the public and political sphere, governments must acknowledge the many and varied roles that women assume throughout their lives. | Для устранения культурных предрассудков в отношении роли женщин в общественной и политической жизни правительства должны признать разнообразие тех ролей, которые женщины выполняют на протяжении своей жизни. |
| Qualitative transformations also occurred in the social sphere, including a steady rise in per capita indicators of socio-economic development and standards of living. | Качественные изменения произошли в социальной сфере, примером которых является устойчивый рост среднедушевых показателей социально-экономического развития и уровня жизни населения. |
| This was the legal expression of political independence of people as the fundamental freedom and rights attained in the sphere of socio-political life. | Это, будучи основными свободами и правами, завоеванными в области общественно-политической жизни, было юридическим выражением политической самостоятельности народа. |
| Industrial development, trade, technology and investment flows transcended all productive sectors and touched in every sphere of human life. | Промышленное развитие, потоки торговли, тех-нологий и инвестиций пронизывают все секторы материального производства, затрагивая все сферы жизни людей. |
| Another example that can be attributed to some extent to the action programme is the sphere of women's participation in politics. | Другой сферой, успехи в которой до определенной степени могут быть объяснены программой действий, является участие женщин в политической жизни. |
| Representatives of ethnic groups are active in each and every sphere of cultural life in the Republic. | Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики. |
| The report highlights (page 54) the marginal participation of women in the sphere of decision-making and public life. | В докладе подчеркивается (стр. 54 английского текста) несущественное участие женщин в сфере принятия решений и публичной жизни. |
| To generate gender equity in the educational sphere, stimulating and improving active participation of women in society. | Обеспечение гендерного равноправия в сфере образования, что должно стимулировать более активное участие женщин в жизни общества. |