| Construction is not just a sphere of business for us; it is our lifestyle and way of thinking. | Строительство для нас - это не просто сфера деятельности, это стиль жизни и образ мышления. |
| The egg of a life represents eight spheres the eighth sphere is directly behind of central. | Яйцо жизни представляет собой восемь сфер, восьмая сфера находится непосредственно позади центральной. |
| This structure ensures efficiency in finding information from the sphere of life, which is interesting you. | Такая структура обеспечивает эффективность в поиске информации из той сферы жизни, которая интересна именно Вам. |
| She stated that "science is limited" to researching one aspect of human life that relates to the sphere of material nature. | Она заявила, что наука ограничена исследованием одного аспекта человеческой жизни, который относится к сфере материальной природы. |
| In addition to his extensive career in the international sphere, he played an important role in Uruguay. | Помимо его успешной карьеры в международной сфере следует упомянуть его важную роль в жизни Уругвая. |
| A rigid division of responsibilities within the home considerably narrows women's opportunities in the productive sphere and in public life. | Строгое разделение семейных обязанностей значительно ограничивает возможности женщин в производственной сфере и общественной жизни. |
| Viet Nam has embarked upon the path of reform and renewal in every sphere of its society's life. | Вьетнам вступил на путь реформ и обновления во всех сферах жизни общества. |
| On the eve of the new millennium, the improvement in life expectancy was probably the most striking development in the social sphere. | На пороге нового тысячелетия повышение средней продолжительности жизни, возможно, является наиболее заметным фактором в социальной области. |
| Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. | В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль. |
| In a country where culture occupies a central role in society, women are found in this sphere's highest positions. | В стране, где культура занимает центральное место в жизни общества, женщины занимают в этой области ведущие позиции. |
| In the family sphere there is a high percentage of women heads of household. | Что касается семейной жизни, по некоторым данным, женщины являются главами более 42 процентов домохозяйств. |
| In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
| Over the review period, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life. | В отчетный период ямайские женщины продолжали добиваться успехов в различных сферах общественной жизни. |
| Privacy is generally understood as a right to have a sphere of non-interference vis-à-vis the public authorities. | Неприкосновенность частной жизни обычно понимается как право иметь определенную сферу, не подлежащую вмешательству со стороны государственных властей. |
| Inter-district as well as intra-district discrepancies are significant in respect of almost every sphere of human well-being. | Межрегиональные, а также внутрирегиональные различия весьма существенны практически по всем сферам жизни и благополучия человека. |
| The absence of any discrimination in this sphere is practically the norm for people in Turkmenistan. | Отсутствие какой-либо дискриминации в этой области практически является нормой жизни населения Туркменистана. |
| Bangladesh Government has taken several steps to eliminate discrimination against women in the different socio economic sphere of women's lives. | Правительство Бангладеш предприняло ряд шагов по ликвидации дискриминации в отношении женщин в разных социально-экономических сферах их жизни. |
| Poverty remains a formidable challenge to the progress of rural women and their realization of equality with men in almost every sphere of life. | Нищета остается трудно преодолимой проблемой на пути прогресса женщин в сельских районах и достижения ими равенства с мужчинами почти во всех областях жизни. |
| Our Government is convinced that the social sphere is not complementary to anything else, but the basis of everything. | Наше правительство убеждено в том, что социальная сфера является не дополняющей другие сферы жизни, а основой всего. |
| In the social sphere, Tunisian policy is based upon enhancing the quality of life and consolidating sustainable development. | Социальная политика Туниса направлена на повышение качества жизни и обеспечение устойчивого развития. |
| The contribution of women is omnipresent and all-pervasive in every sphere of life as India seeks to march steadily towards the path of growth. | Вклад женщин заметен везде и в условиях, когда Индия неуклонно стремится продвигаться по пути экономического роста, ощущается в любой сфере жизни. |
| Women must actively participate within all spheres of life - including the religious sphere and impeccable unimpeachable women in history can serve as role models to promote active engagement. | Женщины должны активно участвовать во всех сферах жизни, включая религиозную сферу, а непогрешимые и имеющие безупречную репутацию женщины, вошедшие в историю, могут служить примерами для подражания в целях содействия активному участию женщин в общественной жизни. |
| Men play a key role in bringing about gender equality since, in most societies, men exercise preponderant power in every sphere of life. | Мужчины играют ключевую роль в деле обеспечения гендерного равенства, поскольку во многих странах мужчинам принадлежит основная власть во всех сферах жизни. |
| Several Governments addressed the absence or underrepresentation of indigenous women in public life and the political sphere, including by means of awareness-raising campaigns. | Несколько правительств занимались проблемой отсутствия или недостаточного представительства женщин-представительниц коренных народов в общественной жизни и в политической сфере, в том числе посредством проведения кампаний информирования общественности. |
| Argentina enquired whether Latvia planned to implement measures aimed at ensuring greater participation of women in the public sphere and better equal participation in the economic sphere. | Аргентина осведомилась о планируемых Латвией мерах по увеличению участия женщин в жизни общества и улучшению равенства в экономической сфере. |