The specified connection manager is not an HTTP connection manager. Verify that the connection type is HTTP. |
Указанный диспетчер соединений не является диспетчером НТТР-сеансов. Убедитесь, что данное подключение относится к типу НТТР-сеансов. |
The ParamValue cannot be inserted at this position. The index specified might be lesser than zero or greater than the length. |
ParamValue не может быть вставлено на этой позиции. Возможно, указанный индекс меньше нуля или больше длины. |
Other components of the RMT would also be projected to arrive at a notional resource target covering the full programming period specified. |
Другие компоненты ППР также будут спрогнозированы для определения концептуального целевого показателя ресурсов, охватывающего весь указанный период программирования. |
A debtor might be in one city, and the court or authority specified under article 4 in another, distant place. |
Должник может находиться в одном городе, а суд или компетентный орган, указанный в статье 4, в другом отдаленном месте. |
The period specified in article 110, paragraph 1, should be long enough to enable the proposed preparatory commission to establish the necessary rules and procedures. |
Срок, указанный в пункте 1 статьи 110, должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы предлагаемая подготовительная комиссия могла установить необходимые правила и процедуры. |
Remarks Pressure Fuse Actuation by pressure beyond specified weight limit |
Взрыв под воздействием давления, превышающего указанный весовой предел |
Based on this analysis, the informal group agreed that the stopping distance correction method specified in JSS 12-61 was the most appropriate for the gtr. |
На основании этого анализа неофициальная группа согласилась с тем, что метод корректировки тормозного пути, указанный в стандарте JSS 12-61, является наиболее приемлемым для гтп. |
1.3.1. Performance If the secondary braking system is separate from the service braking system, use the method specified in 1.2.1. |
Если вспомогательная тормозная система отделена от основной тормозной системы, то используется метод, указанный в пункте 1.2.1. |
specified in paragraphs 6.2. and 6.3. |
указанный в пунктах 6.2 и 6.3. |
E-Agreement [insert other identification code as specified in the Instrument of Offer.] |
Э-соглашение [поместить другой идентификационный код, указанный в оферте]. |
5.2.1. The request specified in paragraph 5.2. shall contain: |
5.2.1. запрос, указанный в пункте 5.2, должен содержать: |
It was decided to include the word "pH" before "specified" and leave the system unchanged otherwise. |
Было принято решение о включении слова "рН" после слова "указанный" при сохранении неизменными других аспектов системы. |
Paragraph 6.1., amend to read: "specified in paragraphs 6.2. and 6.3. |
Пункт 6.1 изменить следующим образом: "... указанный в пунктах 6.2 и 6.3. |
As we have seen, Egypt is implementing various plans and programmes aimed at achieving this Millennium Development Goal within the specified time frame. |
Как было показано, Египет проводит в жизнь различные планы и программы, направленные на достижение в указанный срок данной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The' ' user-defined type could not be found. Ensure that the correct type and type library are registered and specified. |
Не удалось найти указанный пользователем тип. Убедитесь, зарегистрированы и указаны правильные тип и библиотека типов. |
6.2.3.9.2 The United Nations packaging symbol specified in 6.2.2.7.1 (a) shall not be applied. |
6.2.3.9.2 Символ Организации Объединенных Наций для тары, указанный в пункте 6.2.2.7.1 а) не должен наноситься. |
The worst case specified by the manufacturer and agreed by the Technical Services conducting the test |
Наихудший случай, указанный изготовителем и признанный техническими службами, проводящими испытания. |
The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию о ходе проведения анализа экономической целесообразности на данный момент и надеется, что он будет завершен в указанный срок. |
However, following a query from a member of the Authority, BGR indicated that the upper age limit of 40 specified in the proposal is flexible. |
Однако после вопроса, который был задан одним из членов Органа, БГР указал, что возрастной предел в 40 лет, указанный в предложении, не является жестким. |
Nationals of States with which a visa requirement has been established are entitled to stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. |
Граждане стран, с которыми установлен визовый режим, вправе оставаться на территории Азербайджанской Республики на срок указанный в визе. |
In the case that visual aim leads to problems or ambiguous positions, the measurement of the cut-off quality and the instrumental method as specified in paragraphs 4. and 5. of Annex 9 shall be applied. |
Если при проведении визуальной регулировки возникают затруднения или она дает неоднозначные результаты, то определяют качество светотеневой границы и применяют инструментальный метод, указанный в пунктах 4 и 5 приложения 9 . |
Consequently, it is recommended that the Commission review the fee specified in regulation 19 of the Nodules Regulations to bring it into line with the Sulphides Regulations. |
В соответствии с этим Комиссии рекомендуется пересмотреть размер сбора, указанный в положении 19 Правил по конкрециям, чтобы привести его в соответствие с Правилами по сульфидам. |
If these latter conditions are not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. below shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. |
Если это последнее условие не выполняется, то красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.21.1.1, ниже, должен информировать водителя о любом падении уровня запаса жидкости, которое может стать причиной отказа тормозной системы. |
"331 For environmentally hazardous substances meeting the criteria of 2.3.5, an additional mark as specified in 5.2.1.8 and 5.3.4 shall be applied.". |
"331 В случае опасных для окружающей среды веществ, отвечающих критериям, предусмотренным в разделе 2.3.5, должен применяться дополнительный маркировочный знак, указанный в подразделе 5.2.1.8 и в разделе 5.3.4". |
A person specified in subsection (5) 1) of this Act may appoint a contact person for the direct performance of duties related to the prevention of money laundering. |
Сотрудник, указанный в подразделе 5(1) закона, может назначать представителя для прямого выполнения обязанностей, связанных с предупреждением отмывания денег. |