The specified Visual and this Visual do not share a common ancestor, so there is no valid transformation between the two Visuals. |
Указанный элемент Visual и данный элемент Visual имеют разных предков, поэтому преобразование одного элемента Visual в другой осуществить невозможно. |
The For Each File enumerator is empty. The For Each File enumerator did not find any files that matched the file pattern, or the specified directory was empty. |
Перечислитель с циклом по каждому файлу пуст. Этому перечислителю не удалось найти файлы, соответствующие шаблону файла, или указанный каталог был пуст. |
The Usage Type specified for the input columns to this transform cannot be read/write. Change the Usage Type to be read-only. |
Тип использования, указанный для входных столбцов в этом преобразовании, не может разрешать доступ для чтения и записи. Измените тип использования, сделав столбцы доступными только для чтения. |
The only prerequisite for the entitlement to interest is the debtor's failure to comply with its obligation to pay the price or any other sum by the time specified in the contract or, absent such specification, by the Convention. |
Единственным предварительным условием получения права на проценты является невыполнение должником его обязательства уплатить цену или любую другую сумму в срок, указанный в договоре, или, если такой срок не указан, в соответствии с Конвенцией. |
Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment. |
В пункте (d) приложения III к Правилам о персонале предусматривается, однако, что пособие не выплачивается сотрудникам, имеющим временное назначение на определенный срок, который завершается в день истечения срока действия контракта, указанный в письме о назначении. |
6.2.8.1. any specified passing beam mode provides at least 2500cd at point 50V from each side of the system; |
6.2.8.1 любой указанный режим пучка ближнего света обеспечивал не менее 2500 кд в точке 50 В с каждой стороны системы; |
Specified Visual cannot be detached. |
Указанный элемент Visual не может быть отсоединен. |
If a person specified in subsection (5) 1) of this Act has not appointed a contact person, the duties of the contact person shall be performed by that person or by the head of the undertaking. |
Если сотрудник, указанный в подразделе 5(1) закона, не назначил такого представителя, его обязанности выполняются этим лицом или же руководителем учреждения. |
Since Japan's greenhouse gas emissions are far beyond the level specified in the Protocol, both the refrigeration and air conditioning industry and automobile industry must endeavor even more to reduce greenhouse gas emissions. |
Так как уровень выбросов в атмосферу парниковых газов в Японии существенно превышает указанный в Протоколе уровень, японская индустрия охлаждения и автомобильная индустрия Японии должны приложить все усилия для сокращения выбросов парниковых газов. |
In terms of foreign exchange, the obligation to deliver to a counterparty an amount of currency either in respect of a balance sheet holding at a specified future date or in respect of an un-matured forward or spot transaction. |
В терминах торговли иностранной валютой обязательство поставить противной стороне определенное количество валюты либо в отношении удерживаемого баланса в указанный день в будущем, либо в отношении неистекших форвардных сделок или сделок на наличный товар. |
If the Contractor, within the term specified in article 3 of part 1, notifies that it does not accept some conditions, contractual relations are not established until the time, when the disputed conditions are resolved. |
Если Исполнитель в срок указанный в З пункте 1 части сообщает, что некоторые условия заказа являются неприемлемыми, оформление договорных отношений невозможно до тех пор, пока не будут согласованы все спорные условия заказа. |
Having properly seated tyre beads on the rim, adjust the pressure to the value specified for tyre measurements. |
Шину надевают на измерительный обод, указанный изготовителем, и накачивают до давления, указанного изготовителем. |
The delegation specified that Africa had lost 70 percent of its forest elephants in ten years and added that Gabon had lost 30 percent of the elephants killed during that period. |
Делегация уточнила, что за 10 лет Африка потеряла 70 процентов популяции слонов, обитающих в лесных массивах, добавив, что в Габоне эти показатели относительно низкие: за указанный период в стране было истреблено 30 процентов слонов. |
Soft 404s can occur as a result of configuration errors when using certain HTTP server software, for example with the Apache software, when an Error Document 404 (specified in a.htaccess file) is specified as an absolute path (e.g. server |
Например, в веб-сервере Apache, когда путь к файлу с ошибкой 404 (указанный в.htaccess) определяется как абсолютный (например, 404 |
debugfile=/path/to/outputfile: Ignores the value set by the - debuglevel argument, and sends all debugging data produced by genkernel to the specified output file, which is located at/var/log/genkernel.log by default. |
debugfile=/путь/к/файлу-вывода: направление всей порождаемой genkernel отладочной информации в указанный файл, при этом уровень, установленный в - debuglevel, игнорируется. По умолчанию файл расположен в/var/log/genkernel.log. |
At designated seating positions incapable of seating the test dummy specified in paragraph 5.3. of this regulation, the applicable head restraint shall conform to either paragraph 4.2.1., or 4.3.1, or 4.4.1. of this regulation, as appropriate. |
4.6 В предусмотренных положениях для сидения, на которых невозможно разместить испытательный манекен, указанный в пункте 5.3 настоящих правил, подголовник должен отвечать предписаниям пунктов 4.2.1, 4.3.1 или 4.4.1 настоящих правил, соответственно. |
The SQL server specified in SSIS service configuration is not present or is not available. This might occur when there is no default instance of SQL Server on the computer. For more information, see the topic Configuring the Integration Services Service in Server 2005 Books Online. |
SQL-сервер, указанный в конфигурации службы SSIS, отсутствует, либо недоступен. Это могло произойти из-за отсутствия на компьютере экземпляра SQL Server по умолчанию. Дополнительные сведения см. в разделе Настройка службы Integration Services электронной документации по Server 2005. |
If, for lack of a quorum, a meeting cannot be held on the date indicated in the first notification, it may be held on the date specified in a second notification to consider the same agenda and with such members as are present. |
З. Если заседание не может быть проведено из-за отсутствия кворума в день, указанный в пригласительном билете, заседание, посвященное той же повестке дня, может быть проведено при наличии членов в другой день, указываемый в повторно рассылаемом пригласительном билете. |
In case of an application for type-approval for a vehicle type with an approved engine, the marking specified in paragraph 4.11. must also be placed close to the fuel filling aperture." |
4.13 В случае заявки на официальное утверждение транспортного средства по типу конструкции, оснащенного официально утвержденным двигателем, маркировочный знак, указанный в пункте 4.11, должен быть также размещен вблизи наливной горловины топливного бака". |
Non-specified failures (or defects), or other information concerning the brakes and/or running gear of the power-driven vehicle, may be indicated by the yellow signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. above, provided that all the following conditions are fulfilled: |
5.2.1.29.6 Для предупреждения о наличии неуказанных неисправностей (либо дефектов) или иной информации, касающейся тормозов и/или ходовой части механического транспортного средства, может использоваться желтый сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.2 выше, при условии соблюдения всех следующих требований: |
option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer. |
Для принтеров с несколькими лотками для бумаги параметр "Подача бумаги в соответствии с параметрами принтера" определяет, используется ли способ подачи бумаги, указанный в системных параметрах принтера. |
Specified result by the Republic of Armenia |
Результат, указанный Республикой Армения |
Specified plugin does not exist. |
Указанный модуль не существует. |
Specified array cannot be empty. |
Указанный массив не может быть пустым. |
Specified DockStyle not supported. |
Указанный стиль DockStyle не поддерживается. |