Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Указанный

Примеры в контексте "Specified - Указанный"

Примеры: Specified - Указанный
The warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. of this Regulation may be used for this purpose but shall not be used for interventions as defined in paragraph 2.1.4. of this annex. Для этой цели может использоваться предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.2 настоящих Правил, однако он не должен задействоваться для функций, определенных в пункте 2.1.4 настоящего приложения.
For this purpose, the secretariat shall contract an independent expert to conduct the evaluation at the time specified by the secretariat so that any necessary adjustments to the loan scheme can be made at the appropriate time. Для этой цели секретариат заключает контракт с независимым экспертом на проведение оценки в срок, указанный секретариатом, с тем чтобы в надлежащее время можно было внести любые необходимые коррективы в систему кредитования.
Decides to extend the provisions of paragraph 6 of resolution 1626 (2005) for the period specified in paragraph 1 above; постановляет продлить действие положений пункта 6 резолюции 1626 (2005) на период, указанный в пункте 1 выше;
Although the content of the Note was explained in both English and French, the author refused to sign it and refused to attend court on the date specified. Хотя содержание этого уведомления было разъяснено как на английском, так и на французском языках, автор отказался его подписать и отказался прийти в суд в указанный день.
"3.1.12 Cumulative luminous flux: luminous flux emitted by the light source under operating conditions, within a cone enclosing the specified solid angle and centred on the reference axis." "3.1.12 Кумулятивный световой поток - световой поток, излучаемый источником света в эксплуатационных условиях в пределах конуса, охватывающего указанный телесный угол, центр которого расположен на оси отсчета".
The contract type is not attributed with ServiceContractAttribute. In order to define a valid contract, the specified type (either contract interface or service class) must be attributed with ServiceContractAttribute. Тип контракта не имеет атрибута ServiceContractAttribute. Чтобы определить допустимый контракт, указанный тип (интерфейс контракта или класс службы) должен иметь атрибут ServiceContractAttribute.
The connection type specified for connection manager is not a valid connection manager type. This error occurs when an attempt is made to create a connection manager for unknown connection type. Verify the spelling of the connection type name. Указанный тип подключения для диспетчера соединений не является допустимым типом диспетчера соединений. Эта ошибка возникает, когда происходит попытка создать диспетчер соединений для неизвестного типа подключения. Проверьте правильность написания имени типа подключения.
The specified breakpoint ID already exists. This error occurs when a task calls CreateBreakpoint with the same ID multiple times. It is possible to create a breakpoint with the same ID multiple times if the task calls RemoveBreakpoint on the first creation before creating the second one. Указанный идентификатор точки останова уже существует. Эта ошибка возникает, когда задача вызывает CreateBreakpoint несколько раз с одним и тем же идентификатор. Точку останова с одним и тем же идентификатором можно создать несколько раз, если задача вызовет RemoveBreakpoint при создании первой точки перед созданием второй.
2.25. "Test rim" means any rim specified as approved or recommended or permitted in one of the International Tyre Standards for a tyre of that size designation and type. 2.25 под "испытательным ободом" подразумевается любой обод, указанный в качестве официально утвержденного, рекомендованного или допущенного в одном из международных стандартов на шины для шины с данным обозначением размера и данного типа;
5.5.2.2 A warning sign as specified in 5.5.2.3 shall be placed on each fumigated unit in a location where it will be easily seen by persons attempting to enter the interior of the unit. 5.5.2.2 На каждой фумигированной транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3; он должен быть размещен в месте, в котором он будет хорошо виден для лиц, намеревающихся проникнуть внутрь транспортной единицы.
At its third session, the Committee for Development Policy noted that the transition period specified in paragraph 5 of General Assembly resolution 46/206 might be interpreted differently from the smooth transition referred to in paragraph 4 of Council resolution 2000/34. На своей третьей сессии Комитет по политике в области развития отметил, что переходный период, указанный в пункте 5 резолюции 46/206 Генеральной Ассамблеи, может по смыслу отличаться от периода плавного выхода, упомянутого в пункте 4 резолюции 2000/34 Совета.
In case the arbitrator does not withdraw from his office or the parties do not agree on the termination of his mandate, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate. В том случае, если арбитр не отказывается от своей должности или если стороны не договорились относительно такого прекращения, любая сторона может обратиться в суд или иной орган, указанный в статье 6, с просьбой о принятии решения относительно прекращения действия вышеуказанного мандата.
The URI supplied to ServiceMetadataBehavior via the ExternalMetadataLocation property or the externalMetadataLocation attribute in the serviceMetadata section in config must be a relative URI or an absolute URI with an http or https scheme.' ' was specified, which is a absolute URI with scheme. URI, указанный в ServiceMetadataBehavior посредством свойства ExternalMetadataLocation или атрибута externalMetadataLocation в разделе serviceMetadata конфигурации, должен быть относительным URI или абсолютным URI со схемой HTTP или HTTPS. Указан, который является абсолютным URI со схемой.
A domestic currency depreciates in nominal terms when, at that point in time, more units of that currency must be surrendered in exchange for one unit of the foreign currency than during a specified reference period. В номинальном выражении курс национальной валюты падает, когда в этот момент времени, для того чтобы получить единицу иностранной валюты, нужно обменять большее количество единиц национальной валюты, чем в конкретно указанный период времени.
The yellow warning signals specified in paragraph 2.1.5. below may be used for this purpose. [The warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. of this Regulation shall not be used for this purpose.] Для этой цели может использоваться желтый предупреждающий сигнал, указанный в пункте 2.1.5 ниже. [Использование предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.2 настоящих Правил, не допускается.]
4.5.2. an optical warning signal shall inform the driver that the anti-lock system has been disconnected or the control mode changed; the yellow anti-lock failure warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. may be used for this purpose. 4.5.2 визуальный предупреждающий сигнал информирует водителя об отключении антиблокировочной системы или об изменении режима ее управления; для этой цели может использоваться желтый сигнал, предупреждающий о выходе из строя антиблокировочной системы и указанный в пункте 5.2.1.29.1.2.
(a) Coal Production: the level of total coal production in million tonnes (Mt) for the full year specified. а) Угледобыча: общий объем угледобычи за весь указанный год в миллионах тонн (млн. т).
"Maximum torque speed" means the engine speed at which the maximum torque is obtained from the engine, as specified by the manufacturer. 3.1.15 "максимальный крутящий момент" означает частоту вращения двигателя, при которой достигается максимальный крутящий момент двигателя, указанный изготовителем;
To provide for continuity in the implementation of projects, the reporting period, for the purpose of the proposed utilization of project funds and of entering into commitments in respect of project funds, shall be the duration of each project as specified in the project agreement. В интересах обеспечения непрерывности при осуществлении проектов отчетным периодом для целей предлагаемого использования средств по проектам и принятия обязательств в отношении расходования таких средств является период осуществления конкретного проекта, указанный в соглашении по этому проекту.
"System reference axis" means the intersection line of the vehicle's longitudinal median plane with the horizontal plane through the centre of reference of one lighting unit specified in the drawings according to paragraph 2.2.1. below; 1.13 "ось координат системы" означает линию пересечения продольной средней плоскости транспортного средства с горизонтальной плоскостью через исходный центр одного светового модуля, указанный на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 ниже;
The CLSID specified in the service file does not have a service element in a configuration file. (The CLSID is.) CLSID, указанный в файле службы, не имеет в файле конфигурации элемента службы. (CLSID: .)
(b) To hand over the document used for crossing the border and to receive the document specified in paragraph 1 of article 8; Ь) представить документ, использовавшийся при пересечении границы, и получить документ, указанный в пункте 1 статьи 8;
a) the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or а) порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
"(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period." с) регистрация уведомления об изменении, которое продлевает срок действия регистрации, обеспечивает продление на срок, указанный лицом, осуществляющим регистрацию, в уведомлении об изменении, начиная с момента истечения текущего срока действия .
(a) The rent amount specified in a new lease agreement and any changes of such amount during the existence of the lease agreement shall be agreed between the lessor and the lessee; а) размер арендной платы, указанный в новом договоре аренды, и любые ее изменения в период действия договора аренды будут согласовываться между арендодателем и арендатором;