Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Specified - Предусмотренных"

Примеры: Specified - Предусмотренных
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. (e) Article 138/A of the Labour Code on the working time allowance of fathers entered into force on 18 December 2002. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года. ё) Статья 138/А Трудового кодекса о льготе в форме оплачиваемого отпуска, предоставляемого отцам, вступила в силу 18 декабря 2002 года.
Attention was drawn to the Convention in a footnote, and a number of States qualified their responses by saying that they required marking as specified in the Convention, which is limited to plastic explosives, but not otherwise. Поскольку в ссылке обращалось внимание на эту Конвенцию, ряд государств в своих ответах уточнили наличие тре-бований, предусмотренных в Конвенции, положения которой распространяются лишь на пластические взрывчатые вещества, но не на другие вещества.
In respect of the crimes specified under Articles 561 and 562, the Court, taking into account the age, education, experience or social status of the criminal, may give him only a warning instead of fine or a penalty entailing loss of liberty. В отношении преступлений, предусмотренных статьями 561 и 562, суд, принимая во внимание такие признаки, как возраст, образование, предыдущий опыт или социальный статус обвиняемого, может вместо штрафа или лишения свободы ограничиться вынесением предупреждения.
In the cases specified in article 34 of the Constitutional Court Act of 23 December 2003, verification of the facts of a case under consideration by the Supreme Court is not permitted. В случаях, предусмотренных статьей 34 Закона Азербайджанской Республики "О Конституционном Суде" от 23 декабря 2003 года, проверка фактических обстоятельств дела, рассмотренного Верховным Судом, не допускается.
Introduction to study and work with the instruction manual; consultation of the manual in care and maintenance work, breakdowns and repairs; compliance with the specified periodic inspections. Основы изучения руководства по эксплуатации и работы с ним; использование руководства при проведении работ по уходу и техническому обслуживанию, при устранении неисправностей и ремонте; проведение предусмотренных периодических проверок.
In addition, if a person declared to have civil liability in a court ruling does not discharge the obligation, the amount in question may be attached from his or her wages, salary or any other monetary income, in the amount specified by law. С другой стороны, если лицо согласно вынесенному приговору признано в гражданском суде виновным за совершение правонарушения, но отказывается от ответственности, на него налагается штраф в виде взыскания средств или выплат части его заработной платы или отчислений от его экономического дохода в суммах, предусмотренных законом.
(b) After being granted refugee status, the foreigner has committed one of the acts specified in article 4 or it has been discovered that he had committed such an act before the final decision by which he was granted refugee status. Ь) после получения статуса беженца иностранец совершил какое-либо из действий, предусмотренных в статье 4, или при выявлении факта совершения такого действия до принятия окончательного решения о предоставлении статуса беженца.
In order to achieve the goals and outputs specified in the results framework, the Fund continued efforts to strengthen results-based management (RBM) through training, review of systems and tools and the use of such tools as the logical framework (logframe). Для достижения целей и показателей, предусмотренных механизмом достижения конкретных результатов, Фонд продолжил усилия по совершенствованию ориентированных на достижение конкретных результатов методов управления, используя для этого систему профессиональной подготовки, средства анализа эффективности систем и инструментов, которые служат в качестве логических рамок.
The 1994 Act "On exit and entry procedures for citizens of Ukraine" accords citizens the right to leave Ukraine, except in the cases specified in the Act and to enter Ukraine. В соответствии с Законом Украины "О порядке выезда из Украины и въезда в Украину граждан Украины" гражданин Украины имеет право выехать из Украины, кроме случаев, предусмотренных этим Законом, а также въехать в Украину.
Under article 38 of the above Act, exit of Turkmen citizens in possession of State secrets from Turkmenistan may be prohibited in cases specified by the State Secrets Act (24 November 1995). Согласно статье 38 Закона выезд из Туркменистана граждан Туркменистана, имеющих допуск к государственным секретам, может быть не разрешен в случаях, предусмотренных Законом Туркменистана "О защите государственных секретов" (24.11.1995 г.).
child benefit, the right to which every family is entitled for the first three children until the child turns 19 years of age provided the child is receiving regular schooling and provided certain other requirements specified by law are fulfilled. пособие на ребенка, выплачиваемое каждой семье на первых трех детей до достижения ими 19-летнего возраста, при условии посещения детьми школы, а также соблюдения других требований, предусмотренных законом.
the right to submit, in the cases specified by the Code, complaints against judgements issued during preparatory proceedings (e.g. against judgements refusing adjournment or interruption of the execution of the penalty of deprivation of liberty); право в случаях, предусмотренных Кодексом, обжаловать принятые в ходе предварительного производства по делу решения (например, решения об отказе отложить или прервать исполнение наказания в виде лишения свободы);
The inviolability of private property in that no one's property may be expropriated except in the public interest under the circumstances specified by law and subject to the condition that fair compensation is paid (art. 18) Неприкосновенность частной собственности в том смысле, что ничья собственность не может быть экспроприирована за исключением тех случаев, когда она используется на благо общества при обстоятельствах, предусмотренных законом, и когда за нее выплачивается справедливая компенсация (статья 18).
(c) No deduction will be made related to absent or non-functional vehicles unless over 10 per cent of the vehicles specified in relevant memorandums of understanding are absent or non-functional; с) никакие вычеты не будут производиться в связи с недостачей или непригодностью для использования автотранспортных средств, если только доля недостающих или не пригодных для использования средств не превышает 10 процентов автотранспортных средств, предусмотренных в соответствующих меморандумах о взаимопонимании;
In the case of partially or fully aggregated sentences, total duration of deprivation of freedom may not exceed 20 years or, in exceptional cases specified in the code, 25 years. В случае частичного или полного сложения сроков лишения свободы при назначении наказаний по совокупности преступлений и совокупности приговоров максимальный срок лишения свободы не может превышать двадцати, а в исключительных случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, - двадцати пяти лет.
At designated seating positions incapable of seating the test dummy specified in paragraph 5.3. of this regulation, the applicable head restraint shall conform to either paragraph 4.2.1., or 4.3.1, or 4.4.1. of this regulation, as appropriate. 4.6 В предусмотренных положениях для сидения, на которых невозможно разместить испытательный манекен, указанный в пункте 5.3 настоящих правил, подголовник должен отвечать предписаниям пунктов 4.2.1, 4.3.1 или 4.4.1 настоящих правил, соответственно.
The conformity requirements shall be considered satisfied from a photometric, geometrical, visual and electrical standpoint if the specified tolerances for production filament lamps in the relevant data sheet of annex 1 and the relevant data sheet for the caps are met. Предписания в отношении соответствия считаются выполненными, если фотометрические, геометрические, оптические и электрические характеристики продукции находятся в пределах допусков, предусмотренных для ламп накаливания серийного производства в соответствующих спецификациях приложения 1 и соответствующих спецификациях для цоколей.