Примеры в контексте "Specifically - Особо"

Примеры: Specifically - Особо
It says specifically no finished work. Там особо оговаривается: никаких законченных работ.
The need for such processes to specifically address issues of gender and social equity should be accentuated. Следует особо подчеркнуть необходимость осуществления таких процессов с целью конкретного рассмотрения гендерных вопросов и вопросов социальной справедливости.
We commend specifically the role played by the Special Coordinator. Мы хотели бы особо отметить роль Специального координатора.
Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. Представители фермерских организаций особо указали на то, что правительствам необходимо осуществлять инвестиции в сельское хозяйство и обеспечивать доступность земли и ресурсов.
The Government referred specifically to the importance of regional cooperation. Правительство особо подчеркнуло важность регионального сотрудничества.
The vital role women play in the economy and the rural agricultural sector should be specifically recognized. Необходимо особо отметить важную роль женщин, которую они играют в экономике и в секторе сельского хозяйства.
One representative specifically opposed having the Trust Fund established by the Secretary-General of the United Nations. Один из представителей особо возражал против того, чтобы целевой фонд был учрежден Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
These problems are not new but arise in a specifically intense form for ICT products. Эти проблемы не являются новыми, однако приобретают особо острый характер в случае продуктов ИКТ.
The Office of the Special Adviser has specifically supported the creation of this gender capacity within the Department. Канцелярия Специального советника особо поддержала создание этой должности старшего советника по гендерным вопросам в Департаменте.
In my Opening Statement on Monday, I specifically mentioned possible special agreements. В своем вступительном заявлении в понедельник я особо упомянул о возможности заключения специальных соглашений.
Certain delegations had specifically requested that recordings of their discussion with the Committee should not be made publicly available. Некоторые делегации особо просили, чтобы записи их дискуссий с членами Комитета не подлежали обнародованию.
Health and nutrition as well as protection of elderly consumers were specifically challenging to reporting countries with economies in transition. Охрана здоровья и питание, а также защита пожилых потребителей явились особо проблематичными областями для стран с переходной экономикой, представивших ответы.
The Cairo chapeau specifically recognizes national sovereignty in this regard. В Каирской программе особо признается национальный суверенитет в этих вопросах.
We will specifically emphasize the role of this office in coordinating the various efforts in preventive diplomacy and peacemaking. Мы хотели бы особо отметить роль этого отделения в координации различных усилий в области превентивной дипломатии и миротворчества.
The Committee has specifically addressed the consequences of this event. Комитет особо занимался последствиями этого события.
It was specifically underscored that the formal appointment process must follow the procedures laid down in the Charter. Было особо подчеркнуто, что в ходе официального процесса назначения необходимо соблюдать предусмотренные Уставом процедуры.
The utility of capacity-building needs assessments for illegal, unreported and unregulated fishing was specifically underlined by some delegations. Ряд делегаций особо указали на полезность оценок потребностей в укреплении потенциала для противодействия незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу.
On the environment and climate change, Colombia referred to various national and international factors negatively affecting biodiversity, and specifically underlined illegal crop planting. Касаясь проблем загрязнения окружающей среды и изменения климата, Колумбия упомянула различные национальные и международные факторы, отрицательно воздействующие на биоразнообразие, и особо подчеркнула незаконное выращивание сельскохозяйственных культур.
This fact is specifically mentioned in the eligibility tests conducted by the Ministry. Данное обстоятельство особо указывается при проведении Министерством отборочных конкурсов.
One representative noted specifically that such assistance would be needed in respect of illegal traffic: a fully functioning financial mechanism was therefore vital. Один представитель особо отметил, что такая помощь потребуется в связи с проблемой незаконного оборота: именно поэтому важнейшее значение имеет наличие полностью функционирующего механизма финансирования.
Several delegates specifically noted the value of the United Nations Set as a platform for dialogue between developed and developing counties. Ряд делегаций особо отметили ценность Комплекса Организации Объединенных Наций как платформы для диалога между развитыми и развивающимися странами.
The reports specifically underlined negative impacts of the growing volatility and commodity price swings on global food security and economic welfare for producers, industry and commodity-dependent developing countries. В докладах особо подчеркивалось негативное воздействие растущей неустойчивости и внезапных колебаний цен на сырьевые товары на продовольственную безопасность в мире и экономическое благосостояние производителей, промышленности и развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.
One expert specifically underlined the vast potential of mobile phone technology in this regard. Один эксперт особо остановился на огромном потенциале мобильной телефонной связи в данной области.
Several Member States referred specifically to the role of the Global Compact and welcomed the Secretary-General's leadership on that initiative. Несколько государств-членов особо остановились на роли «Глобального договора» и с удовлетворением отметили ведущую роль Генерального секретаря в отношении этой инициативы.
I would like to mention specifically the European Union in that regard. В этом отношении я хотел бы особо упомянуть Европейский союз.