Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода А именно

Примеры в контексте "Specifically - А именно"

Примеры: Specifically - А именно
Some general conclusions can already be drawn from a preliminary evaluation of the just-completed exercise, specifically: Из предварительной оценки только что закончившейся операции уже можно сделать некоторые общие выводы, а именно:
looking for information on puffer fish poison, specifically its toxicity. "ищу данные о яде рыбы фугу, а именно, о его эффективности".
The mission was given unprecedented access to the three main types of formal markets in the Democratic People's Republic of Korea, specifically State shops, daily markets and farmers' markets. Миссии был предоставлен беспрецедентный доступ к трем основным типам формальных рынков в Корейской Народно-Демократической Республике, а именно: государственным магазинам, рынкам "одного дня" и фермерским рыкам.
In short, there has been no amendment or repeal of our Penal Code, Chapter 84, specifically to section 404 as it relates to the offence of piracy. Одним словом, в отношении нашего Уголовного кодекса, глава 84, а именно статьи 404, касающейся пиратства, не вносилось никаких поправок, и ее положения не отменялись.
The President's Senior Special Adviser strongly supported and commended such efforts, but added that what was needed, in addition, was high-level Professional staff with experience and a nuanced sense of the issues, specifically two P-5 posts rather than one P-4 post. Старший специальный советник Председателя активно поддержал и высоко оценил эти усилия, добавив, что помимо этого необходимы высококвалифицированные специалисты, имеющие опыт и знающие все тонкости вопросов, а именно две должности уровня С-5, а не одна С4.
In particular, it should cease using its legal system to control land which is then allocated to settlements, specifically through declarations and endorsements of State land. В частности, он должен прекратить использование своей правовой системы для получения контроля над землями, которые затем передаются поселениям, а именно путем объявления земель государственными и одобрения такого объявления.
The United Nations had a role to play in that regard, specifically by supporting the development of networks and partnerships that could provide quick and efficient access to specialized civilian expertise. В этом отношении Организация Объединенных Наций призвана играть свою роль, а именно в виде поддержки формирования сетей и партнерств, которые могли бы обеспечить быстрый и действенный доступ к опытным гражданским специалистам.
The Secretariat for Women's Policies has adopted a number of measures to this end, specifically: Секретариат по политике в отношении женщин принял в этом плане ряд мер, а именно:
Thus, on the labor market a series of active measures are taken with a view to promoting and supporting women and young girls, especially from the rural area, specifically assistance to start up some economic activities, professional training and employment. Поэтому на рынке труда принимаются активные меры по продвижению и поддержке женщин и девушек, особенно из сельских районов, а именно по оказанию им помощи в организации того или иного вида экономической деятельности, в профессиональной подготовке и трудоустройстве.
Under this item, the Committee will continue to discuss in closed session a topic which it considers deserving of special attention, specifically, the principles of non-refoulement, expulsion and extradition under article 16 of the Convention. В рамках этого пункта повестки дня Комитет продолжит обсуждение в закрытом заседании темы, которая, по его мнению, заслуживает особого внимания, а именно принципы запрещения принудительного возвращения, высылки и выдачи согласно статье 16 Конвенции.
So tell me this, specifically, what is he doing wrong? Так скажите мне, а именно, что он делает не так?
No meetings were specifically devoted to substantive discussions related to the remaining two chapters, namely, territory and security and guarantees. Ни одна из встреч не была конкретно посвящена предметным обсуждениям, касающимся остальных двух глав, а именно по территориальным вопросам и вопросам безопасности и гарантий.
In view of this, the corresponding Indian accounting standard, i.e. AS 29, does not specifically deal with 'constructive obligation'. С учетом этого, соответствующий индийский стандарт учета, а именно СБУ 29, не оговаривает конкретно "обязательство, вытекающее из практики".
Under the current humanitarian cluster approach, WFP acts as global cluster lead agency to deal specifically with two major common services, namely, logistics, and emergency telecommunications. В соответствии с действующим кластерным подходом к гуманитарной деятельности ВПП выступает в качестве ведущего учреждения глобального кластера, конкретно отвечающего за работу двух основных общих служб, а именно материально-технического обеспечения и связи в чрезвычайных ситуациях.
The second part provided an opportunity to address emissions trading specifically, and the third part focused on the project-based mechanisms, namely the clean development mechanism and joint implementation. В ходе второй части была предоставлена возможность конкретно рассмотреть вопрос о торговле выбросами, а в ходе третьей части основное внимание было уделено основанным на проектах механизмам, а именно механизму чистого развития и совместному осуществлению.
With regard to Somalia, the efforts of the Inter-Governmental Authority on Development to broker an agreement between the Transitional Government and the Islamic Courts must be complemented by the international community, specifically, the United Nations. Что касается Сомали, то усилия Межправительственного органа по вопросам развития в плане посреднических услуг для заключения соглашения между переходным правительством и исламскими судами должны быть дополнены усилиями международного сообщества, а именно Организации Объединенных Наций.
The invention relates to the field of pharmaceutical chemistry, specifically to processes for preparing biologically active substances (BAS), in particular creatine amides. Изобретение относится к области фармацевтической химии, а именно к способам получения биологически активных веществ (БАВ), в частности, амидов креатина.
He wished to know if the Danish authorities were planning to make use of the recommendations of ECRI, specifically, to provide the Complaints Committee with sufficient authority and financial resources so that it could function effectively as a specialized agency in the fight against racism. Г-н Пиллаи хотел бы знать, если датские власти планируют воспользоваться рекомендациями ЕКРН, а именно: наделить Комитет по жалобам соответствующими полномочиями и предоставить ему достаточные финансовые средства, чтобы он мог эффективно функционировать в качестве специализированного органа по борьбе против расизма.
The cabins were built by three members of another group of emigrants known as the Stevens Party, specifically by Joseph Foster, Allen Stevens, and Moses Schallenberger in November 1844. Хижины были построены тремя членами из другой группы эмигрантов, получившей название партии Стивенса, а именно Джозефом Фостером, Алленом Стивенсом и Мозесом Шалленбергером в ноябре 1844 г...
Once we had the website, we had geography, specifically, the safe house you were keeping him in. Имея сайт, мы получили географию, а именно, тайный дом, где вы его держите.
However, one new development that should be reported concerns the implementation of article 11 of the Convention (specifically, the arrangements for the custody and treatment of prisoners). При этом одно новое событие, о котором следует сообщить, касается осуществления статьи 11 Конвенции (а именно положений о содержании под стражей и обращении с заключенными).
The second priority area is to support the political process, specifically the TFG's reconciliation policy, and to build on the Djibouti peace process. Второе приоритетное направление состоит в оказании поддержки политическому процессу, а именно примиренческим усилиям ПФП, и в продвижении Джибутийского мирного процесса.
Use: in a pipe fitting, and specifically in valves having rotatable discs, as a shut-off device in technological pipes in the chemical and food industries and other branches of industry. Использование: В трубопроводной арматуре, а именно в затворах с поворотными дисками, в качестве запорного устройства в технологических трубопроводах химической, пищевой и других отраслях промышленности.
The invention relates to the field of electrical engineering, and specifically to designs of electric machines which can be used as electric generators or motors. Изобретение относится к области электротехники, а именно к конструкциям электрических машин, используемых в качестве электрических генераторов или двигателей.
Under DDP the seller specifically agrees to do what follows from the very name of the term - Delivered Duty Paid - namely to clear the goods for import and pay any duty as a consequence thereof. В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.