| Specifically, here, on a 15-mile stage of the gruelling Welsh Rally. | А именно сюда, на 24-километровый участок изнурительного Ралли Уэльса. |
| Specifically, if you look on the vertical axis, that's stress. | А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление. |
| Specifically, the Group was concerned about the idea of constructing a permanent building on the North Lawn. | А именно, озабоченность Группы вызывает идея строительства постоянного здания на северной лужайке. |
| Specifically, the Human Rights Committee had recommended a prohibition on polygamy in Kenya. | А именно, Комитет по правам человека рекомендовал запретить полигамию в Кении. |
| Specifically, Margaret Bell's Remington Model 5. | А именно, на Ремингтоне 5-й Модели Маргарет Бэлл. |
| Specifically, the type used in surgical gloves. | А именно тип, который используют в хирургических перчатках. |
| Starvation, to be exact - Specifically... Famine. | От смертельного голода... а именно... от Голода. |
| Specifically, a telematics guidance chip. | А именно, чип с телематическим управлением. |
| Specifically, look who the managing editor was at the "Sacramento Weekly" seven years ago. | А именно, посмотри, кто был управляющим редактором в "Еженедельнике Сакраменто" семь лет назад. |
| Specifically, he bought a large estate in Spain... | А именно, он купил большое поместье в Испании... |
| Specifically, it had "death" written on it, and the golem returned to lifeless clay. | А именно, там стало написано "смерть", и голем вернулся в безжизненную глину. |
| Specifically, written comments on the topic "Responsibility of international organizations" were due on 1 January 2011. | А именно, письменные замечания по теме «Ответственность международных организаций» должны быть представлены 1 января 2011 года. |
| Specifically, the knowledge argument is an attack on the physicalist claim about the completeness of physical truths. | А именно, довод о знании является атакой на физикалистское заявление о полноте физической истины. |
| a) Specify how delivery will take place, and specifically who must load and who must discharge. | а) указывать, каким образом осуществляется доставка, а именно, кто должен осуществлять погрузку и кто должен осуществлять разгрузку; |
| Specifically, if you look on the vertical axis, that's stress. | А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление. |
| Specifically at the "Global Express" ticket counter. | А именно, у билетной стойки "Глобал Экспресс". |
| Specifically, a skydiving plane, secured via an off-the-books loan and through yet another shell company. | А именно, самолёт для прыжков, сокрытый по бумагам неофициальным займом, и еще одной подставной компанией. |
| Specifically, they can do two things that previous generations have not done. | А именно, они могут сделать две вещи, которые не сделали предыдущие поколения. |
| Specifically, the present value of future cash flow, as shown right there. | А именно - расчетное значение будущего денежного потока, как указано вот здесь. |
| Specifically, 159 requisite reports have been submitted to the Committee to date, with four more reports to come. | А именно, к настоящему моменту Комитету представлено 159 обязательных докладов, и еще четыре доклада будут представлены. |
| Specifically, someone known as The Ghost. | А именно, кто-то, известный как Призрак. |
| Specifically, counter-terrorism measures must respect human rights and targeted sanctions should be consistent with due process of law. | А именно, меры по борьбе с терроризмом не должны нарушать права человека, а целенаправленные санкции должны применяться в соответствии с надлежащими правовыми процедурами. |
| Specifically, I want to be up to date on everything Lachlan knows. | А именно, я хочу знать всё, что Локлан знает. |
| Specifically, the applicant had contested the accumulation rates applied to his years of contributory service under article 28 of the Regulations of the Fund. | А именно, истец опротестовал нормы накопления, применяемые к его годам зачитываемой для пенсии службы в соответствии со статьей 28 Положений ОПФПООН. |
| Specifically, productive cooperation continues with UNICEF and the international organization Handicap International in the provision of services to children with disabilities, as well as inclusive education. | А именно, плодотворное сотрудничество продолжается с ЮНИСЕФ и Международной организацией «Хендикап Интернейшнл» в направлении предоставления услуг детям с ограниченными возможностями и их охвата инклюзивным образованием. |