We must at least speak a bit French, right? |
Нужно же немножко поговорить по-французски время от времени, а? |
What, so I can't I speak? |
Мне что, и поговорить уже нельзя? |
to, you know, to speak my... |
чтобы, ну знаете, поговорить с моим... |
After that night, when we had no chance to speak, |
После той ночи, когда у нас не было возможности поговорить, |
May I speak plainly with you, Cecilia? |
Могу ли я толком поговорить с тобой, Сесилия? |
Perhaps the two of you could speak tomorrow? |
Может, вы сможете поговорить завтра? |
I wondered if we could speak for a moment. |
Не могли бы мы поговорить минутку? |
Can't I speak freely at home? |
Разве мы не можем поговорить дома? |
Mackintosh, can we speak in private? |
Макинтош, мы можем поговорить наедине? |
Might we speak privately about the conditions here? |
Могли бы мы поговорить конфиденциально об условиях здесь? |
If it please you, might we speak alone? |
Если вам угодно, мы могли бы поговорить наедине? |
May we speak first, sir? |
А можно сначала поговорить, сэр? |
I need to speak alone with my son! |
Мне нужно поговорить с сыном наедине! |
I said, may I please speak... with you |
Я спросила - можно мне... поговорить с вами? |
Might we speak privately, my dear? |
Мы можем поговорить наедине, мой дорогой? |
We obviously haven't had the chance to speak, and I just wanted to say I'm sorry about the position I've put you in. |
У нас, очевидно, не было возможности поговорить, и я просто хотел сказать, что сожалею о положении, в которое вас поставил. |
in the same boat, so to speak. |
В одной лодке, есть о чем поговорить. |
It is time to speak frankly about unfortunate international and regional positions that have caused the erosion we have been witnessing. |
Пришло время откровенно поговорить о тех, к сожалению, существующих подходах на международном и региональном уровнях, которые и стали причиной отмеченных неудач. |
He underlines that on December 11 Kazulin's wife hasn't been allowed not only to see her husband, but even to speak on the phone with him. |
Он обращает внимание на то, что 11 декабря жене Козулина не разрешили не только увидеть мужа, но даже поговорить с ним по телефону. |
let us speak only a few minutes. |
Нам надо всего лишь поговорить несколько минут. |
I said I just wanted to speak. |
Я сказал, я просто хотел поговорить |
I wish I'd taken more time to stop and smell the roses, so to speak. |
Если б только у меня было чуть больше времени... чтоб остановиться и почувствовать, как пахнут розы, поговорить... |
If it please you, might we speak alone? |
Если ты не против, мы можем поговорить наедине? |
You can speak for me... to the man who gives you his attention. |
Вы можете поговорить вместо меня... с мужчиной, который уделяет вам внимание |
Is there a time that we could speak in person? |
Есть время когда могли бы поговорить лично? |