| This pattern, however, is not replicated in Africa or South-east and South Asia. | Вместе с тем в Африке, Юго-Восточной и Южной Азии этого не происходит. |
| A follow-up meeting was held in The Hague in May 2004 to discuss a planned workshop at the South-east European Cooperative Initiative Center in Bucharest. | В мае 2004 года в Гааге в рамках последующей деятельности состоялось совещание с целью обсуждения вопросов проведения запланированного семинара в бухарестском Центре Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
| They underline the importance of the participation of all South-east European countries in the international conventions on environmental protection. | Они подчеркивают важность участия всех стран Юго-Восточной Европы в международных конвенциях по вопросам охраны окружающей среды. |
| Priority will be given to periodical editions and publications in English as well as in the official languages of the South-east European countries. | Первоочередное внимание будет уделяться периодическим изданиям и публикациям на английском языке, а также на официальных языках стран Юго-Восточной Европы. |
| The sum is for a project targeting the ratification of the three most recent protocols by five South-East European countries. | Эта сумма предназначена для реализации проекта, направленного на содействие ратификации трех последних протоколов пятью странами Юго-Восточной Европы. |
| Comparisons with measurements were good across most of Europe though problems remained with predictions in the South-East. | Сопоставление с измерениями были удовлетворительными почти на всей территории Европы, хотя по-прежнему остаются проблемы с прогнозами в ее юго-восточной части. |
| EAPC has also cooperated with South-East European and Caucasus States in weapons destruction programmes. | СЕАП также сотрудничает со странами Юго-Восточной Европы и Кавказа в осуществлении программ по уничтожению оружия. |
| The renewed interest of ECE in the South-East European and Mediterranean States was highly welcomed as a further impetus to strengthen cooperation. | Возобновившийся интерес ЕЭК к государствам Юго-Восточной Европы и Средиземноморья был воспринят крайне положительно - как шаг, дающий новый импульс к укреплению сотрудничества. |
| The 2000 Framework Agreement for the Conservation of Living Marine Resources in the High Seas of the South-East Pacific also provides for ecosystem-related measures. | В Рамочном соглашении 2000 года о сохранении живых морских ресурсов в открытом море в юго-восточной части Тихого океана также предусмотрены меры, связанные с экосистемами. |
| South-East Nepal was the hardest hit, with an estimated 130,000 people affected and roughly 38,000 families displaced. | В наибольшей степени это сказалось на юго-восточной части Непала, где, по оценкам, пострадало в общей сложности 130000 человек и приблизительно 38000 семей были вынуждены переселиться. |
| Activities within the South-East European Cooperation Process related to terrorism | Деятельность в рамках Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, связанная с борьбой с терроризмом |
| On this basis an internationally supported assistance programme for the EECCA and the South-East European countries was now being drawn up. | На этой основе в настоящее время разрабатывается международная программа помощи для стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
| It is proposed, therefore, that further attention be paid specifically on the issues of the EECCA and South-East European countries. | Поэтому предлагается уделять более пристальное и конкретное внимание вопросам, касающимся стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
| Sri Lanka had become a member of the Asia South-East, Pacific South-West Division during the session. | Шри-Ланка вошла в число членов Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана во время сессии. |
| A special meeting of the Permanent Commission-FAO working group on resource assessment and artisanal fisheries in the South-East Pacific was held. | Состоялось специальное совещание рабочей группы Постоянной комиссии/ФАО по оценке ресурсов и кустарному промыслу в юго-восточной части Тихого океана. |
| The organization coordinates and facilitates the program of poverty alleviation and microfinance in seven countries in South-east and South Asia. | Конфедерация осуществляет координацию и содействует осуществлению программы сокращения масштабов нищеты и микрофинансирования в семи странах Юго-Восточной и Южной Азии. |
| The situation of other projects to assist EECCA and South-East European countries with ratifying the most recent protocols will also be presented. | Также будет представлена информация об осуществлении других проектов по оказанию помощи странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы в целях ратификации последних протоколов. |
| In addition, it was a member of the South-East European Cooperative Initiative and a party to the Central European Free Trade Agreement. | Кроме того, она является членом Инициативы сотрудничества для Юго-Восточной Европы и участником Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе. |
| The rest of the South-East European subregion was characterized by very high unemployment and persistently feeble employment growth. | В остальных странах субрегиона Юго-Восточной Европы отмечались весьма высокие уровни безработицы и неизменно низкие темпы роста занятости. |
| That philosophy guided the recent Bulgarian chairmanship of the South-East European Cooperation Process. | Именно такой философией руководствовалась Болгария на посту председателя Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| Board meetings of the South-East European Education Reform Initiative | Количество заседаний совета Инициативы в отношении реорганизации системы образования для Юго-Восточной Европы |
| Large negative net migration was characteristic for many new European Union Member States, Central Asia and a number of East and South-East European countries. | Большое отрицательное сальдо миграции было характерно для многих новых членов Европейского Союза, Центральной Азии и ряда стран Восточной и Юго-Восточной Европы. |
| South-East European countries are following a two-pronged strategy: First, they have been upgrading their institutions and investment policies to bring them in line with EU standards. | Страны Юго-Восточной Европы следуют двуединой стратегии: во-первых, они проводят модернизацию своих институтов и инвестиционной политики для их приведения в соответствие со стандартами ЕС. |
| (a-a) Institute for East and South-east European Studies (IOS) | аа) Институт исследований проблем Восточной и Юго-Восточной Европы |
| The Secretariat of the South-East Pacific Action Plan is the Permanent Commission for the South-East Pacific, based in Quito, Ecuador. | Секретариатом Плана действий для юго-восточной части Тихого океана является Постоянная комиссия для юго-восточной части Тихого океана, базирующаяся в Гуаякиле, Эквадор. |