(b) Border-crossing facilitation project in the SECI (South-east European Co-operative Initiative) region |
Ь) Проект по облегчению пересечения границ в регионе ИСЮВЕ (Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе) |
Furthermore, the EMEP Steering Body could discuss how to best support the participation of experts from EECCA and South-East European countries in the review process. |
Кроме того, Руководящий орган ЕМЕП может обсудить вопрос о том, каким наиболее эффективным образом следует поддерживать участие экспертов из стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы в процессе обзора. |
More frequently, armed groups or their supporters cultivate illicit crops in inaccessible forested areas in South-East and Central Asia and in South America, resulting in deforestation. |
Чаще всего в труднодоступных лесных районах в Юго-Восточной и Центральной Азии и в Южной Америке вооруженные группы и их сторонники выращивают урожаи незаконных культур, что также ведет к обезлесению. |
In South-East European and EECCA countries the move to a market-based economy has led to specific constraints in urban and rural living conditions. |
В странах Юго-Восточной Европы и государствах ВЕКЦА переход к рыночной экономике породил особые проблемы в отношении условий жизни в городах и сельских районах. |
South-east European countries: for work on customs corridors |
Страны Юго-Восточной Европы: работа в области таможенных коридоров. |
The Executive Committee discussed the subregional focus of the Conference and in particular enquired about activities of interest to the South-East European (SEE) subregion. |
Исполнительный комитет обсудил вопрос о субрегиональной направленности Конференции и, в частности, задал вопросы о деятельности, представляющей интерес для субрегиона Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |
It was noted that projects currently under way in Africa, Latin America, South-East and Central Asia and the Pacific Islands region created opportunities for capacity-building, transfer of technology and training. |
Было отмечено, что в настоящее время осуществляются проекты в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии, а в регионе тихоокеанских островов ведется работа по созданию возможностей в области наращивания потенциала, передачи технологии и подготовке кадров. |
In that regard, we are pleased to see the establishment of the South-East European Regional Centre for Psychosocial Rehabilitation, which is based in the town of Rovinj, Croatia. |
В этом отношении мы приветствуем создание Центра психологической реабилитации для Юго-Восточной Европы, который располагается в городе Ровинь. |
In May 2012, representatives of the South-east and North-east Pacific, North America and Wider Caribbean discussed the transboundary management of marine mammal corridors and priorities for transboundary management action. |
В мае 2012 года представители юго-восточной и северо-восточной частей Тихого океана, Северной Америки и Большого Карибского района обсудили трансграничное управление коридорами морских млекопитающих и приоритеты трансграничных хозяйственных мер. |
Eligible countries are South-East European countries, members of RCC. |
Странами, где он будет осуществляться, являются страны Юго-Восточной Европы - члены СРС: |
Contact Person for the South-East European Prosecutor's Advisory Group and the PROSECO Project; Deputy Basic Prosecutor in Podgorica |
Координатор для консультативной группы прокуроров государств Юго-Восточной Европы и проекта ПРОСЕКО; заместитель основного прокурора в Подгорице |
Convention for the Protection of the Marine Environment and Coastal Area of the South-East Pacific and Protocols |
Конвенция о защите морской среды и прибрежной зоны юго-восточной части Тихого океана и Протоколы к ней |
Protocol for the Protection of the South-East Pacific against Radioactive Contamination |
Протокол о защите юго-восточной части Тихого океана от радиоактивного загрязнения |
Among the more significant programmes on the regional level is regular cooperation with the SECI (South-east European Co-operative Initiative) Centre. |
Что касается регионального уровня, то можно упомянуть регулярное сотрудничество в рамках Центра по осуществлению Инициативы в отношении сотрудничества стран Юго-Восточной Европы. |
Subregional capacity-building event for on IPR commercialization and enforcement (in a South-East European country). |
с) Субрегиональное мероприятие по укреплению потенциала в вопросах коммерциализации и обеспечения соблюдения ПИС (в одной из стран Юго-Восточной Европы). |
The Act triggered public procurement changes in favour of small and medium-sized enterprises and sustainable development principles, and fostered regional networks such as the South-East European Centre for Entrepreneurial Learning. |
Закон привел к изменениям в структуре государственных закупок в пользу малых и средних предприятий и применению принципов устойчивого развития и содействовал развитию региональных сетей, таких как Центр профессиональной подготовки предпринимателей для Юго-Восточной Европы. |
Malaysia was elected as the new Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names during the 17th divisional meeting, held in Sydney, Australia, on 10 April 2010. |
Малайзия была избрана в качестве нового Председателя Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям на 17м совещании Отдела, которое состоялось в Сиднее, Австралия, 10 апреля 2010 года. |
Also at the Review Conference, you will recall, I hope, Secretary Clinton also indicated our readiness to engage with parties to nuclear-weapon-free zones in South-East and Central Asia. |
Также на обзорной Конференции, как вы помните, я надеюсь, Государственный секретарь Клинтон отметила и нашу готовность работать с участниками зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной и Центральной Азии. |
The use of opioids (heroin, opium and prescription opioids) has increased in East, South-East, Central and South-West Asia since 2009. |
По сравнению с 2009 годом потребление опиоидов (героина, опия и опиоидов рецептурного отпуска) возросло в Восточной, Юго-Восточной, Центральной и Юго-Западной Азии. |
The secretariat noted that it had sent, at the request of the Working Group on Strategies and Review, a short questionnaire to EECCA and South-East European (SEE) countries on problems encountered in the ratification of the three latest protocols. |
Секретариат отметил, что по просьбе Рабочей группы по стратегиям и обзору он направил странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) краткий вопросник о проблемах, с которыми приходится сталкиваться в ходе ратификации трех самых последних протоколов. |
It was inaugurated in April 2013 at the National Museum of Slovenia in Ljubljana and will travel in the South-East European region from 2013 to 2015. |
Она была открыта в апреле 2013 года в Национальном музее Словении в Любляне и на протяжении 2013 - 2015 годов проедет по городам Юго-Восточной Европы. |
Injecting drug use is one of the main drivers of the emerging epidemics in Eastern Europe and in Central, South, South-East and East Asia. |
Внутривенное употребление наркотиков является одним из основных движущих факторов новых эпидемий в Восточной Европе, Центральной, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
Greece, as part of the region and as current Chairman of the South-East European Cooperation Process, is actively engaged in promoting the deepening of cooperation in the region. |
Греция как страна этого региона и нынешний Председатель Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе активно участвует в поощрении и углублении сотрудничества в регионе. |
Upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Greece (also speaking in his capacity as the Chairman in Office of the South-East European Cooperation Process), Argentina and the United States. |
После возобновления заседания с заявлениями выступили представители Греции (выступившей также в качестве председательствующей страны Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе), Аргентины и Соединенных Штатов. |
The representatives of Georgia, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in contributing to the exercise with a EECCA and South-East European perspective. |
Представители Грузии, Республики Молдова и бывшей югославской Республики Македонии выразили желание принять участие в этой работе с учетом интересов стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |